Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 24:12

Context
NET ©

From the city the dying 1  groan, and the wounded 2  cry out for help, but God charges no one with wrongdoing. 3 

NIV ©

The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no-one with wrongdoing.

NASB ©

"From the city men groan, And the souls of the wounded cry out; Yet God does not pay attention to folly.

NLT ©

The groans of the dying rise from the city, and the wounded cry for help, yet God does not respond to their moaning.

MSG ©

People are dying right and left, groaning in torment. The wretched cry out for help and God does nothing, acts like nothing's wrong!

BBE ©

From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.

NRSV ©

From the city the dying groan, and the throat of the wounded cries for help; yet God pays no attention to their prayer.

NKJV ©

The dying groan in the city, And the souls of the wounded cry out; Yet God does not charge them with wrong.


KJV
Men
<04962>
groan
<05008> (8799)
from out of the city
<05892>_,
and the soul
<05315>
of the wounded
<02491>
crieth out
<07768> (8762)_:
yet God
<0433>
layeth
<07760> (8799)
not folly
<08604>
[to them].
NASB ©
"From the city
<05892>
men
<04962>
groan
<05008>
, And the souls
<05315>
of the wounded
<02491>
cry
<07768>
out; Yet God
<0433>
does not pay
<07760>
attention
<07760>
to folly
<08604>
.
HEBREW
hlpt
<08604>
Myvy
<07760>
al
<03808>
hwlaw
<0433>
ewst
<07768>
Myllx
<02491>
spnw
<05315>
wqany
<05008>
Mytm
<04962>
ryem (24:12)
<05892>
LXXM
oi
<3739
R-NPM
ek
<1537
PREP
polewv
<4172
N-GSF
kai
<2532
CONJ
oikwn
<3624
N-GPM
idiwn
<2398
A-GPM
exeballonto
<1544
V-IMI-3P
quch
<5590
N-NSF
de
<1161
PRT
nhpiwn
<3516
A-GPM
estenaxen
<4727
V-AAI-3S
mega
<3173
A-ASN
autov
<846
D-NSM
de
<1161
PRT
dia
<1223
PREP
ti
<5100
I-ASN
toutwn
<3778
D-GPM
episkophn
<1984
N-ASF
ou
<3364
ADV
pepoihtai
<4160
V-RMI-3S
NET © [draft] ITL
From the city
<05892>
the dying
<04962>
groan
<05008>
, and the wounded
<02491>
cry out for help
<07768>
, but God
<0433>
charges
<07760>
no
<03808>
one with wrongdoing
<08604>
.
NET ©

From the city the dying 1  groan, and the wounded 2  cry out for help, but God charges no one with wrongdoing. 3 

NET © Notes

tc The MT as pointed reads “from the city of men they groan.” Most commentators change one vowel in מְתִים (mÿtim) to get מֵתִים (metim) to get the active participle, “the dying.” This certainly fits the parallelism better, although sense could be made out of the MT.

tn Heb “the souls of the wounded,” which here refers to the wounded themselves.

tc The MT has the noun תִּפְלָה (tiflah) which means “folly; tastelessness” (cf. 1:22). The verb, which normally means “to place; to put,” would then be rendered “to impute; to charge.” This is certainly a workable translation in the context. Many commentators have emended the text, changing the noun to תְּפִלָּה (tÿfillah, “prayer”), and so then also the verb יָשִׂים (yasim, here “charges”) to יִשְׁמַע (yishma’, “hears”). It reads: “But God does not hear the prayer” – referring to the groans.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org