There an upright man could present his case before him, and I would be delivered for ever from my judge.
"There the upright would reason with Him; And I would be delivered forever from my Judge.
Fair and honest people can reason with him, so I would be acquitted by my Judge.
He'd see a straight-living man standing before him; my Judge would acquit me for good of all charges.
There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.
There an upright person could reason with him, and I should be acquitted forever by my judge.
There the upright could reason with Him, And I would be delivered forever from my Judge.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The adverb “there” has the sense of “then” – there in the future.
2 tn The form of the verb is the Niphal נוֹכָח (nokkakh, “argue, present a case”). E. Dhorme (Job, 346) is troubled by this verbal form and so changes it and other things in the line to say, “he would observe the upright man who argues with him.” The Niphal is used for “engaging discussion,” “arguing a case,” and “settling a dispute.”