Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 23:15

Context
NET ©

That is why I am terrified in his presence; when I consider, I am afraid because of him.

NIV ©

That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him.

NASB ©

"Therefore, I would be dismayed at His presence; When I consider, I am terrified of Him.

NLT ©

No wonder I am so terrified in his presence. When I think of it, terror grips me.

MSG ©

Is it any wonder that I dread meeting him? Whenever I think about it, I get scared all over again.

BBE ©

For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me.

NRSV ©

Therefore I am terrified at his presence; when I consider, I am in dread of him.

NKJV ©

Therefore I am terrified at His presence; When I consider this , I am afraid of Him.


KJV
Therefore am I troubled
<0926> (8735)
at his presence
<06440>_:
when I consider
<0995> (8709)_,
I am afraid
<06342> (8799)
of him.
NASB ©
"Therefore
<05921>
<3651>, I would be dismayed
<0926>
at His presence
<06440>
; When I consider
<0995>
, I am terrified
<06342>
of Him.
HEBREW
wnmm
<04480>
dxpaw
<06342>
Nnwbta
<0995>
lhba
<0926>
wynpm
<06440>
Nk
<03651>
le (23:15)
<05921>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
ep
<1909
PREP
autw
<846
D-DSM
espoudaka
<4704
V-RAI-1S
nouyetoumenov
<3560
V-PMPNS
de
<1161
PRT
efrontisa
<5431
V-AAI-1S
autou
<846
D-GSM
(23:15a) epi
<1909
PREP
toutw
<3778
D-DSM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autou
<846
D-GSM
kataspoudasyw {V-APS-1S} katanohsw
<2657
V-FAI-1S
kai
<2532
CONJ
ptohyhsomai
<4422
V-FPI-1S
ex
<1537
PREP
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
That is why
<03651>
I am terrified
<0926>
in his presence
<06440>
; when I consider
<0995>
, I am afraid
<06342>
because of him.
NET ©

That is why I am terrified in his presence; when I consider, I am afraid because of him.

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org