He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store.
"For He performs what is appointed for me, And many such decrees are with Him.
So he will do for me all he has planned. He controls my destiny.
He'll complete in detail what he's decided about me, and whatever else he determines to do.
For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.
For he will complete what he appoints for me; and many such things are in his mind.
For He performs what is appointed for me, And many such things are with Him.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The text has “my decree,” which means “the decree [plan] for/against me.” The suffix is objective, equivalent to a dative of disadvantage. The Syriac and the Vulgate actually have “his decree.” R. Gordis (Job, 262) suggests taking it in the same sense as in Job 14:5: “my limit.”.
2 tn Heb “and many such [things] are with him.”
sn The text is saying that many similar situations are under God’s rule of the world – his plans are infinite.