Job 22:3

NET ©

Is it of any special benefit to the Almighty that you should be righteous, or is it any gain to him that you make your ways blameless?

NIV ©

What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?

NASB ©

"Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or profit if you make your ways perfect?

NLT ©

Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Would it be any gain to him if you were perfect?

MSG ©

So what if you were righteous--would God Almighty even notice? Even if you gave a perfect performance, do you think he'd applaud?

BBE ©

Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?

NRSV ©

Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous, or is it gain to him if you make your ways blameless?

NKJV ©

Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?

KJV
[Is it] any pleasure
<02656>
to the Almighty
<07706>_,
that thou art righteous
<06663> (8799)_?
or [is it] gain
<01215>
[to him], that thou makest thy ways
<01870>
perfect
<08552> (8686)_?
HEBREW
Kykrd
<01870>
Mtt
<08552>
yk
<03588>
eub
<01215>
Maw
<0518>
qdut
<06663>
yk
<03588>
ydsl
<07706>
Upxh (22:3)
<02656>
LXXM
ti
<5100>  
I-NSN
gar
<1063>  
PRT
melei
<3199>  
V-PAI-3S
tw
<3588>  
T-DSM
kuriw
<2962>  
N-DSM
ean
<1437>  
CONJ
su
<4771>  
P-NS
hsya
<1510>  
V-IAI-2S
toiv
<3588>  
T-DPN
ergoiv
<2041>  
N-DPN
amemptov
<273>  
A-NSM
h
<2228>  
CONJ
wfeleia
<5622>  
N-NSF
oti
<3754>  
CONJ
aplwshv
 
V-AAS-2S
thn
<3588>  
T-ASF
odon
<3598>  
N-ASF
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
Is
<02656>
it of any special benefit
<02656>
to the Almighty
<07706>
that
<03588>
you should be righteous
<06663>
, or
<0518>
is it any gain
<01215>
to him that
<03588>
you make your ways
<01870>
blameless?
NET © Notes

tn The word חֵפֶץ (khefets) in this passage has the nuance of “special benefit; favor.” It does not just express the desire for something or the interest in it, but the profit one derives from it.

tn The verb תַתֵּם (tattem) is the Hiphil imperfect of תָּמַם (tamam, “be complete, finished”), following the Aramaic form of the geminate verb with a doubling of the first letter.