why it is so dark that you cannot see, and why a flood of water covers you.
Or darkness, so that you cannot see, And an abundance of water covers you.
That is why you cannot see in the darkness, and waves of water cover you.
How do you like living in the dark, sightless, up to your neck in flood waters?
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
or darkness so that you cannot see; a flood of water covers you.
Or darkness so that you cannot see; And an abundance of water covers you.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “or dark you cannot see.” Some commentators and the RSV follow the LXX in reading אוֹ (’o, “or”) as אוֹר (’or, “light”) and translate it “The light has become dark” or “Your light has become dark.” A. B. Davidson suggests the reading “Or seest thou not the darkness.” This would mean Job does not understand the true meaning of the darkness and the calamities.
2 tn The word שִׁפְעַת (shif’at) means “multitude of.” It is used of men, camels, horses, and here of waters in the heavens.