“Yes, I know what you are thinking, 1 the schemes 2 by which you would wrong me. 3
"I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
"Behold, I know your thoughts, And the plans by which you would wrong me.
"Look, I know your thoughts. I know the schemes you plot against me.
"I'm not deceived. I know what you're up to, the plans you're cooking up to bring me down.
See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
"Oh, I know your thoughts, and your schemes to wrong me.
"Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
Behold, I know
and the devices
[which] ye wrongfully imagine
|NET © [draft] ITL|
, I know
what you are thinking
, the schemes
by which you would wrongme.
|NET © Notes||
1 tn The word is “your thoughts.” The word for “thoughts” (from חָצַב [khatsav, “to think; to reckon; to plan”]) has more to do with their intent than their general thoughts. He knows that when they talked about the fate of the wicked they really were talking about him.
2 tn For the meaning of this word, and its root זָמַם (zamam), see Job 17:11. It usually means the “plans” or “schemes” that are concocted against someone.
3 tn E. Dhorme (Job, 321) distinguishes the verb חָמַס (khamas) from the noun for “violence.” He proposes a meaning of “think, imagine”: “and the ideas you imagined about me.”