NET © | “Yes, I know what you are thinking, 1 the schemes 2 by which you would wrong me. 3 |
NIV © | "I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me. |
NASB © | "Behold, I know your thoughts, And the plans by which you would wrong me. |
NLT © | "Look, I know your thoughts. I know the schemes you plot against me. |
MSG © | "I'm not deceived. I know what you're up to, the plans you're cooking up to bring me down. |
BBE © | See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me; |
NRSV © | "Oh, I know your thoughts, and your schemes to wrong me. |
NKJV © | "Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me. |
KJV | Behold, I know <03045> (8804) your thoughts <04284>_, and the devices <04209> [which] ye wrongfully imagine <02554> (8799) against me. |
HEBREW | womxt <02554> yle <05921> twmzmw <04209> Mkytwbsxm <04284> ytedy <03045> Nh (21:27) <02005> |
LXXM | wste <5620> CONJ oida V-RAI-1S umav <4771> P-AP oti <3754> CONJ tolmh N-DSF epikeisye <1945> V-PMI-2P moi <1473> P-DS |
NET © [draft] ITL | “Yes <02005> , I know <03045> what you are thinking <04284> , the schemes <04209> by which you would wrong me.<02554> |
NET © Notes |
1 tn The word is “your thoughts.” The word for “thoughts” (from חָצַב [khatsav, “to think; to reckon; to plan”]) has more to do with their intent than their general thoughts. He knows that when they talked about the fate of the wicked they really were talking about him. 2 tn For the meaning of this word, and its root זָמַם (zamam), see Job 17:11. It usually means the “plans” or “schemes” that are concocted against someone. 3 tn E. Dhorme (Job, 321) distinguishes the verb חָמַס (khamas) from the noun for “violence.” He proposes a meaning of “think, imagine”: “and the ideas you imagined about me.” |