Who is the Almighty, that 1 we should serve him? What would we gain if we were to pray 2 to him?’ 3
Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
‘Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we entreat Him?’
Who is the Almighty, and why should we obey him? What good will it do us if we pray?’
Why should we have dealings with God Almighty? What's there in it for us?'
What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?’
Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?’
What [is] the Almighty
that we should serve
him? and what profit
should we have, if we pray
|NET © [draft] ITL|
Who is the Almighty
would we gain
we were to prayto him?’
|NET © Notes||
1 tn The interrogative clause is followed by ki, similar to Exod 5:2, “Who is Yahweh, that I should obey him?”
2 tn The verb פָּגַע (paga’) means “to encounter; to meet,” but also “to meet with request; to intercede; to interpose.” The latter meaning is a derived meaning by usage.
3 tn The verse is not present in the LXX. It may be that it was considered too blasphemous and therefore omitted.