Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 20:25

Context
NET ©

When he pulls it out 1  and it comes out of his back, the gleaming point 2  out of his liver, terrors come over him.

NIV ©

He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;

NASB ©

"It is drawn forth and comes out of his back, Even the glittering point from his gall. Terrors come upon him,

NLT ©

The arrow is pulled from his body, and the arrowhead glistens with blood. The terrors of death are upon him.

MSG ©

They're knocked around from pillar to post, beaten to within an inch of their lives. They're trapped in a house of horrors,

BBE ©

He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.

NRSV ©

It is drawn forth and comes out of their body, and the glittering point comes out of their gall; terrors come upon them.

NKJV ©

It is drawn, and comes out of the body; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors come upon him;


KJV
It is drawn
<08025> (8804)_,
and cometh out
<03318> (8799)
of the body
<01465>_;
yea, the glittering sword
<01300>
cometh out
<01980> (8799)
of his gall
<04846>_:
terrors
<0367>
[are] upon him.
NASB ©
"It is drawn
<08025>
forth
<08025>
and comes
<03318>
out of his back
<01465>
, Even the glittering
<01300>
point
<01300>
from his gall
<04845>
. Terrors
<0367>
come
<01980>
upon him,
HEBREW
Myma
<0367>
wyle
<05921>
Klhy
<01980>
wtrrmm
<04846>
qrbw
<01300>
hwgm
<01465>
auyw
<03318>
Pls (20:25)
<08025>
LXXM
diexelyoi {V-AAO-3S} de
<1161
PRT
dia
<1223
PREP
swmatov
<4983
N-GSN
autou
<846
D-GSM
belov
<956
N-ASN
astrapai
<796
N-NPF
de
<1161
PRT
en
<1722
PREP
diaitaiv {N-DPF} autou
<846
D-GSM
peripathsaisan
<4043
V-AAO-3P
ep
<1909
PREP
autw
<846
D-DSM
foboi
<5401
N-NPM
NET © [draft] ITL
When he pulls
<08025>
it out
<03318>
and it comes out of his back, the gleaming
<01300>
point out of his liver
<01465>
, terrors
<0367>
come
<01980>
over
<05921>
him.
NET ©

When he pulls it out 1  and it comes out of his back, the gleaming point 2  out of his liver, terrors come over him.

NET © Notes

tn The MT has “he draws out [or as a passive, “it is drawn out/forth”] and comes [or goes] out of his back.” For the first verb שָׁלַף (shalaf, “pull, draw”), many commentators follow the LXX and use שֶׁלַח (shelakh, “a spear”). It then reads “and a shaft comes out of his back,” a sword flash comes out of his liver.” But the verse could also be a continuation of the preceding.

tn Possibly a reference to lightnings.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org