What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
"He returns what he has attained And cannot swallow it; As to the riches of his trading, He cannot even enjoy them.
His labors will not be rewarded. His wealth will bring him no joy.
They spit out their food half-chewed, unable to relax and enjoy anything they've worked for.
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
They will give back the fruit of their toil, and will not swallow it down; from the profit of their trading they will get no enjoyment.
He will restore that for which he labored, And will not swallow it down; From the proceeds of business He will get no enjoyment.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The idea is the fruit of his evil work. The word יָגָע (yaga’) occurs only here; it must mean ill-gotten gains. The verb is in 10:3.
2 tn Heb “and he does not swallow.” In the context this means “consume” for his own pleasure and prosperity. The verbal clause is here taken adverbially.
3 sn The expression is “according to the wealth of his exchange.” This means he cannot enjoy whatever he gained in his business deals. Some