"Though I cry, ‘I’ve been wronged!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
"Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.
"I cry out for help, but no one hears me. I protest, but there is no justice.
"Look at me--I shout 'Murder!' and I'm ignored; I call for help and no one bothers to stop.
Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause.
Even when I cry out, ‘Violence!’ I am not answered; I call aloud, but there is no justice.
"If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The particle is used here as in 9:11 (see GKC 497 §159.w).
2 tc The LXX has “I laugh at reproach.”
4 tn The Niphal is simply “I am not answered.” See Prov 21:13b.