Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 19:16

Context
NET ©

I summon 1  my servant, but he does not respond, even though I implore 2  him with my own mouth.

NIV ©

I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.

NASB ©

"I call to my servant, but he does not answer; I have to implore him with my mouth.

NLT ©

I call my servant, but he doesn’t come; I even plead with him!

MSG ©

I call my attendant and he ignores me, ignores me even though I plead with him.

BBE ©

At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.

NRSV ©

I call to my servant, but he gives me no answer; I must myself plead with him.

NKJV ©

I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.


KJV
I called
<07121> (8804)
my servant
<05650>_,
and he gave [me] no answer
<06030> (8799)_;
I intreated
<02603> (8691)
him with
<01119>
my mouth
<06310>_.
NASB ©
"I call
<07121>
to my servant
<05650>
, but he does not answer
<06030>
; I have to implore
<02603>
him with my mouth
<06310>
.
HEBREW
wl
<0>
Nnxta
<02603>
yp
<06310>
wmb
<01119>
hney
<06030>
alw
<03808>
ytarq
<07121>
ydbel (19:16)
<05650>
LXXM
yeraponta
<2324
N-ASM
mou
<1473
P-GS
ekalesa
<2564
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
ouc
<3364
ADV
uphkousen
<5219
V-AAI-3S
stoma
<4750
N-NSN
de
<1161
PRT
mou
<1473
P-GS
edeeto
<1189
V-IMI-3S
NET © [draft] ITL
I summon
<07121>
my servant
<05650>
, but he does not
<03808>
respond
<06030>
, even though I implore
<01119>
him with my own mouth
<06310>
.
NET ©

I summon 1  my servant, but he does not respond, even though I implore 2  him with my own mouth.

NET © Notes

tn The verb קָרָא (qara’) followed by the ל (lamed) preposition means “to summon.” Contrast Ps 123:2.

tn Heb “plead for grace” or “plead for mercy” (ESV).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org