His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.
"His troops come together, And build up their way against me And camp around my tent.
His troops advance. They build up roads to attack me. They camp all around my tent.
He has launched a major campaign against me, using every weapon he can think of, coming at me from all sides at once.
His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine.
His troops come on together; they have thrown up siegeworks against me, and encamp around my tent.
His troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn Now the metaphor changes again. Since God thinks of Job as an enemy, he attacks with his troops, builds the siege ramp, and camps around him to besiege him. All the power and all the forces are at God’s disposal in his attack of Job.
2 tn Heb “they throw up their way against me.” The verb סָלַל (salal) means “to build a siege ramp” or “to throw up a ramp”; here the object is “their way.” The latter could be taken as an adverbial accusative, “as their way.” But as the object it fits just as well. Some delete the middle clause; the LXX has “Together his troops fell upon me, they beset my ways with an ambush.”