His anger burns against me; he counts me among his enemies.
"He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.
His fury burns against me; he counts me as an enemy.
He's angry with me--oh, how he's angry! He treats me like his worst enemy.
His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.
He has kindled his wrath against me, and counts me as his adversary.
He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
2 tn This second half of the verse is a little difficult. The Hebrew has “and he reckons me for him like his adversaries.” Most would change the last word to a singular in harmony with the versions, “as his adversary.” But some retain the MT pointing and try to explain it variously: Weiser suggests that the plural might have come from a cultic recitation of Yahweh’s deeds against his enemies; Fohrer thinks it refers to the primeval enemies; Gordis takes it as distributive, “as one of his foes.” If the plural is retained, this latter view makes the most sense.