The vigour of his step is weakened; his own schemes throw him down.
"His vigorous stride is shortened, And his own scheme brings him down.
The confident stride of the wicked will be shortened. Their own schemes will be their downfall.
Their strong strides weaken, falter; they stumble into their own traps.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
Their strong steps are shortened, and their own schemes throw them down.
The steps of his strength are shortened, And his own counsel casts him down.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “the steps of his vigor,” the genitive being the attribute.
2 tn The verb צָרַר (tsarar) means “to be cramped; to be straitened; to be hemmed in.” The trouble has hemmed him in, so that he cannot walk with the full, vigorous steps he had before. The LXX has “Let the meanest of men spoil his goods.”
3 tn The LXX has “causes him to stumble,” which many commentators accept; but this involves the transposition of the three letters. The verb is שָׁלַךְ (shalakh, “throw”) not כָּשַׁל (kashal, “stumble”).