Job 17:8

NET ©

Upright men are appalled at this; the innocent man is troubled with the godless.

NIV ©

Upright men are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly.

NASB ©

"The upright will be appalled at this, And the innocent will stir up himself against the godless.

NLT ©

The upright are astonished when they see me. The innocent are aroused against the ungodly.

MSG ©

Decent people can't believe what they're seeing; the good-hearted wake up and insist I've given up on God.

BBE ©

The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.

NRSV ©

The upright are appalled at this, and the innocent stir themselves up against the godless.

NKJV ©

Upright men are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite.

KJV
Upright
<03477>
[men] shall be astonied
<08074> (8799)
at this, and the innocent
<05355>
shall stir up
<05782> (8709)
himself against the hypocrite
<02611>_.
HEBREW
rrety
<05782>
Pnx
<02611>
le
<05921>
yqnw
<05355>
taz
<02063>
le
<05921>
Myrsy
<03477>
wmsy (17:8)
<08074>
LXXM
yauma
<2295>  
N-NSN
escen
<2192>  
V-AAI-3S
alhyinouv
<228>  
A-APM
epi
<1909>  
PREP
toutw
<3778>  
D-DSN
dikaiov
<1342>  
A-NSM
de
<1161>  
PRT
epi
<1909>  
PREP
paranomw
 
A-DSM
epanastaih
 
V-AAO-3S
NET © [draft] ITL
Upright
<03477>
men are appalled
<08074>
at this
<02063>
; the innocent
<05355>
man is troubled
<05782>
with the godless
<02611>
.
NET © Notes

tn This verb שָׁמַם (shamam, “appalled”) is the one found in Isa 52:14, translated there “astonished.”

tn The verb means “to rouse oneself to excitement.” It naturally means “to be agitated; to be stirred up.”