He will not grow rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions 1 spread over the land.
He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
"He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend down to the ground.
They will not continue to be rich. Their wealth will not endure, and their possessions will no longer spread across the horizon.
They'll never get ahead, never amount to a hill of beans.
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
they will not be rich, and their wealth will not endure, nor will they strike root in the earth;
He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.
He shall not be rich
neither shall his substance
neither shall he prolong
thereof upon the earth
|NET © [draft] ITL|
He will not
, and his
endure, nor will his possessions
over the land.
|NET © Notes||
1 tn This word מִנְלָם (minlam) also is a hapax legomenon, although almost always interpreted to mean “possession” (with Arabic manal) and repointed as מְנֹלָם (mÿnolam). M. Dahood further changes “earth” to the netherworld, and interprets it to mean “his possessions will not go down to the netherworld (“Value of Ugaritic for Textual Criticism,” Bib 40 : 164-66). Others suggest it means “ear of grain,” either from the common word for “ears of grain” or a hapax legomenon in Deuteronomy 23:26 .