"If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
"Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your wrath returns to You, That You would set a limit for me and remember me!
"I wish you would hide me with the dead and forget me there until your anger has passed. But mark your calendar to think of me again!
Why don't you just bury me alive, get me out of the way until your anger cools? But don't leave me there! Set a date when you'll see me again.
If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again!
Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me!
"Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The optative mood is introduced here again with מִי יִתֵּן (mi yitten), literally, “who will give?”
sn After arguing that man will die without hope, Job expresses his desire that there be a resurrection, and what that would mean. The ancients all knew that death did not bring existence to an end; rather, they passed into another place, but they continued to exist. Job thinks that death would at least give him some respite from the wrath of God; but this wrath would eventually be appeased, and then God would remember the one he had hidden in Sheol just as he remembered Noah. Once that happened, it would be possible that Job might live again.
2 sn Sheol in the Bible refers to the place where the dead go. But it can have different categories of meaning: death in general, the grave, or the realm of the departed spirits [hell]. A. Heidel shows that in the Bible when hell is in view the righteous are not there – it is the realm of the departed spirits of the wicked. When the righteous go to Sheol, the meaning is usually the grave or death. See chapter 3 in A. Heidel, The Gilgamesh Epic and the Old Testament Parallels.
3 tn The construction used here is the preposition followed by the infinitive construct followed by the subjective genitive, forming an adverbial clause of time.
4 tn This is the same word used in v. 5 for “limit.”
5 tn The verb זָכַר (zakhar) means more than simply “to remember.” In many cases, including this one, it means “to act on what is remembered,” i.e., deliver or rescue (see Gen 8:1, “and God remembered Noah”). In this sense, a prayer “remember me” is a prayer for God to act upon his covenant promises.