Job 13:6

NET ©

“Listen now to my argument, and be attentive to my lips’ contentions.

NIV ©

Hear now my argument; listen to the plea of my lips.

NASB ©

"Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.

NLT ©

Listen to my charge; pay attention to my arguments.

MSG ©

"Listen now while I make my case, consider my side of things for a change.

BBE ©

Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.

NRSV ©

Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.

NKJV ©

Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.

KJV
Hear
<08085> (8798)
now my reasoning
<08433>_,
and hearken
<07181> (8685)
to the pleadings
<07379>
of my lips
<08193>_.
HEBREW
wbysqh
<07181>
ytpv
<08193>
twbrw
<07379>
ytxkwt
<08433>
an
<04994>
wems (13:6)
<08085>
LXXM
akousate
<191>  
V-AAD-2P
elegcon
<1650>  
N-ASM
stomatov
<4750>  
N-GSN
mou
<1473>  
P-GS
krisin
<2920>  
N-ASF
de
<1161>  
PRT
ceilewn
<5491>  
N-GPN
mou
<1473>  
P-GS
prosecete
<4337>  
V-PAD-2P
NET © [draft] ITL
“Listen
<08085>
now
<04994>
to my argument
<08433>
, and be attentive
<07181>
to my lips
<08193>
’ contentions
<07379>
.
NET © Notes

sn Job first will argue with his friends. His cause that he will plead with God begins in v. 13. The same root יָכַח (yakhakh, “argue, plead”) is used here as in v. 3b (see note). Synonymous parallelism between the two halves of this verse supports this translation.

tn The Hebrew word רִבוֹת (rivot, “disputes, contentions”) continues the imagery of presenting a legal case. The term is used of legal disputations and litigation. See, also, v. 19a.