They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than the depths of the grave— what can you know?
" They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?
Such knowledge is higher than the heavens––but who are you? It is deeper than the underworld ––what can you know in comparison to him?
God is far higher than you can imagine, far deeper than you can comprehend,
They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge;
It is higher than heaven—what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
They are higher than heaven––what can you do? Deeper than Sheol––what can you know?
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The Hebrew says “heights of heaven, what can you do?” A. B. Davidson suggested this was an exclamation and should be left that way. But most commentators will repoint גָּבְהֵי שָׁמַיִם (govhe shamayim, “heights of heaven”) to גְּבֹהָה מִשָּׁמַיִם (gÿvohah mishamayim, “higher than the heavens”) to match the parallel expression. The LXX may have rearranged the text: “heaven is high.”
2 tn Or “deeper than hell.” The word “Sheol” always poses problems for translation. Here because it is the opposite of heaven in this merism, “hell” would be a legitimate translation. It refers to the realm of the dead – the grave and beyond. The language is excessive; but the point is that God’s wisdom is immeasurable – and Job is powerless before it.