Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 9:4

Context
NET ©

Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. 1  For every one of them will find some way to cheat him. 2  And all of his friends will tell lies about him.

NIV ©

"Beware of your friends; do not trust your brothers. For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer.

NASB ©

"Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother deals craftily, And every neighbor goes about as a slanderer.

NLT ©

"Beware of your neighbor! Beware of your brother! They all take advantage of one another and spread their slanderous lies.

MSG ©

"Be wary of even longtime neighbors. Don't even trust your grandmother! Brother schemes against brother, like old cheating Jacob. Friend against friend spreads malicious gossip.

BBE ©

Let everyone keep watch on his neighbour, and put no faith in any brother: for every brother will certainly be tricking his brother, and every neighbour will go about saying evil.

NRSV ©

Beware of your neighbors, and put no trust in any of your kin; for all your kin are supplanters, and every neighbor goes around like a slanderer.

NKJV ©

"Everyone take heed to his neighbor, And do not trust any brother; For every brother will utterly supplant, And every neighbor will walk with slanderers.


KJV
Take ye heed
<08104> (8734)
every one
<0376>
of his neighbour
<07453>_,
and trust
<0982> (8799)
ye not in any brother
<0251>_:
for every brother
<0251>
will utterly
<06117> (8800)
supplant
<06117> (8799)_,
and every neighbour
<07453>
will walk
<01980> (8799)
with slanders
<07400>_.
{neighbour: or, friend}
NASB ©
"Let everyone
<0376>
be on guard
<08104>
against
<04480>
his neighbor
<07453>
, And do not trust
<0982>
any
<03605>
brother
<0251>
; Because
<03588>
every
<03605>
brother
<0251>
deals
<06117>
craftily
<06117>
, And every
<03605>
neighbor
<07453>
goes
<01980>
about as a slanderer
<07400>
.
HEBREW
Klhy
<01980>
lykr
<07400>
er
<07453>
lkw
<03605>
bqey
<06117>
bwqe
<06117>
xa
<0251>
lk
<03605>
yk
<03588>
wxjbt
<0982>
la
<0408>
xa
<0251>
lk
<03605>
lew
<05921>
wrmsh
<08104>
wherm
<07453>
sya
<0376>
(9:4)
<9:3>
LXXM
(9:3) ekastov
<1538
A-NSM
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
plhsion
<4139
ADV
autou
<846
D-GSM
fulaxasye
<5442
V-AMD-2P
kai
<2532
CONJ
ep
<1909
PREP
adelfoiv
<80
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
mh
<3165
ADV
pepoiyate
<3982
V-RAD-2P
oti
<3754
CONJ
pav
<3956
A-NSM
adelfov
<80
N-NSM
pternh {N-DSF} pterniei {V-FAI-3S} kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
filov
<5384
A-NSM
doliwv
<1386
ADV
poreusetai
<4198
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
Everyone
<0376>
must be on
<05921>
his guard
<08104>
around his friends
<07453>
. He must not
<0408>
even trust
<0982>
any of his relatives
<0251>
. For
<03588>
every one
<03605>
of them
<0251>
will find some way
<06117>
to cheat
<06117>
him. And all
<03605>
of his friends
<07453>
will tell lies
<07400>
about him.
NET ©

Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. 1  For every one of them will find some way to cheat him. 2  And all of his friends will tell lies about him.

NET © Notes

tn Heb “Be on your guard…Do not trust.” The verbs are second masculine plural of direct address and there seems no way to translate literally and not give the mistaken impression that Jeremiah is being addressed. This is another example of the tendency in Hebrew style to turn from description to direct address (a figure of speech called apostrophe).

tn Heb “cheating, each of them will cheat.”

sn There is perhaps an intentional pun and allusion here to Gen 27:36 and the wordplay on the name Jacob there. The text here reads עָקוֹב יַעְקֹב (’aqob yaqob).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org