Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them."
but have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals, as their fathers taught them,"
Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them.
Instead they lived any way they wanted and took up with the Baal gods, who they thought would give them what they wanted--following the example of their parents."
But they have been walking in the pride of their hearts, going after the Baals, as their fathers gave them teaching.
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their ancestors taught them.
"but they have walked according to the dictates of their own hearts and after the Baals, which their fathers taught them,"
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “they have gone/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
2 tn Heb “the Baals,” referring either to the pagan gods called “Baals” or the images of Baal (so NLT).
3 tn Or “forefathers,” or “ancestors.” Here the referent could be the immediate parents or, by their example, more distant ancestors.