Jeremiah 7:32

NET ©

So, watch out!” says the Lord. “The time will soon come when people will no longer call those places Topheth or the Valley of Ben Hinnom. But they will call that valley the Valley of Slaughter and they will bury so many people in Topheth they will run out of room.

NIV ©

So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room.

NASB ©

"Therefore, behold, days are coming," declares the LORD, "when it will no longer be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of the Slaughter; for they will bury in Topheth because there is no other place.

NLT ©

So beware, for the time is coming," says the LORD, "when that place will no longer be called Topheth or the valley of the son of Hinnom, but the Valley of Slaughter. They will bury so many bodies in Topheth that there won’t be room for all the graves.

MSG ©

"But soon, very soon"--GOD's Decree!--"the names Topheth and Ben-hinnom will no longer be used. They'll call the place what it is: Murder Meadow. Corpses will be stacked up in Topheth because there's no room left to bury them!

BBE ©

For this cause, the days are coming, says the Lord, when it will no longer be named Topheth, or, The valley of the son of Hinnom, but, The valley of Death: for they will put the dead into the earth in Topheth till there is no more room.

NRSV ©

Therefore, the days are surely coming, says the LORD, when it will no more be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of Slaughter: for they will bury in Topheth until there is no more room.

NKJV ©

"Therefore behold, the days are coming," says the LORD, "when it will no more be called Tophet, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter; for they will bury in Tophet until there is no room.

KJV
Therefore, behold, the days
<03117>
come
<0935> (8802)_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
that it shall no more be called
<0559> (8735)
Tophet
<08612>_,
nor the valley
<01516>
of the son
<01121>
of Hinnom
<02011>_,
but the valley
<01516>
of slaughter
<02028>_:
for they shall bury
<06912> (8804)
in Tophet
<08612>_,
till there be no
<0369>
place
<04725>_.
HEBREW
Mwqm
<04725>
Nyam
<0369>
tptb
<08612>
wrbqw
<06912>
hgrhh
<02028>
ayg
<01516>
Ma
<0518>
yk
<03588>
Mnh
<02011>
Nb
<01121>
aygw
<01516>
tpth
<08612>
dwe
<05750>
rmay
<0559>
alw
<03808>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Myab
<0935>
Mymy
<03117>
hnh
<02009>
Nkl (7:32)
<03651>
LXXM
dia
<1223>  
PREP
touto
<3778>  
D-ASN
idou
<2400>  
INJ
hmerai
<2250>  
N-NPF
ercontai
<2064>  
V-PMI-3P
legei
<3004>  
V-PAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
erousin
 
V-FAI-3P
eti
<2089>  
ADV
bwmov
<1041>  
N-NSM
tou
<3588>  
T-GSM
tafey
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
faragx
<5327>  
N-NSF
uiou
<5207>  
N-GSM
ennom
 
N-PRI
all
<235>  
CONJ
h
<2228>  
CONJ
faragx
<5327>  
N-NSF
twn
<3588>  
T-GPM
anhrhmenwn
<337>  
V-RMPGP
kai
<2532>  
CONJ
yaqousin
<2290>  
V-FAI-3P
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
tafey
 
N-PRI
dia
<1223>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
mh
<3165>  
ADV
uparcein
<5225>  
V-PAN
topon
<5117>  
N-ASM
NET © [draft] ITL
So
<03651>
, watch
<02009>
out!” says
<05002>
the Lord
<03068>
. “The time
<03117>
will soon come
<0935>
when people will no
<03808>
longer
<05750>
call those places Topheth
<08612>
or the Valley
<01516>
of Ben Hinnom
<02011>
. But
<0518>
they will call that valley
<01516>
the Valley of Slaughter
<02028>
and they will bury
<06912>
so many people in Topheth
<08612>
they will run
<0369>
out of room
<04725>
.
NET © Notes

tn Heb “Therefore, behold!”

tn Heb “it will no longer be said ‘Topheth’ or ‘the Valley of Ben Hinnom’ but ‘the valley of slaughter.’

tn Heb “And they will bury in Topheth so there is not room.”