Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 7:3

Context
NET ©

The Lord God of Israel who rules over all 1  says: Change the way you have been living and do what is right. 2  If you do, I will allow you to continue to live in this land. 3 

NIV ©

This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place.

NASB ©

Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Amend your ways and your deeds, and I will let you dwell in this place.

NLT ©

The LORD Almighty, the God of Israel, says: Even now, if you quit your evil ways, I will let you stay in your own land.

MSG ©

GOD-of-the-Angel-Armies, Israel's God, has this to say to you: "'Clean up your act--the way you live, the things you do--so I can make my home with you in this place.

BBE ©

The Lord of armies, the God of Israel, says, Let your ways and your doings be changed for the better and I will let you go on living in this place.

NRSV ©

Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Amend your ways and your doings, and let me dwell with you in this place.

NKJV ©

Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_,
Amend
<03190> (8685)
your ways
<01870>
and your doings
<04611>_,
and I will cause you to dwell
<07931> (8762)
in this place
<04725>_.
NASB ©
Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, "Amend
<03190>
your ways
<01870>
and your deeds
<04611>
, and I will let you dwell
<07931>
in this
<02088>
place
<04725>
.
HEBREW
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
Mkta
<0853>
hnksaw
<07931>
Mkyllemw
<04611>
Mkykrd
<01870>
wbyjyh
<03190>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (7:3)
<03541>
LXXM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
diorywsate {V-AAD-2P} tav
<3588
T-APF
odouv
<3598
N-APF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
epithdeumata {N-APN} umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
katoikiw {V-FAI-1S} umav
<4771
P-AP
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
topw
<5117
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
NET © [draft] ITL
The
<03541>
Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
says: Change
<03190>
the way
<01870>
you have been living
<04611>
and do what is right. If you do, I will allow
<07931>
you to continue
<04725>
to live in
<04725>
this
<02088>
land.
NET ©

The Lord God of Israel who rules over all 1  says: Change the way you have been living and do what is right. 2  If you do, I will allow you to continue to live in this land. 3 

NET © Notes

tn Heb “Yahweh of armies, the God Israel.”

sn Compare the use of similar titles in 2:19; 5:14; 6:6 and see the explanation in the study note at 2:19. In this instance the title appears to emphasize the Lord as the heavenly King who drags his disobedient vassals into court (and threatens them with judgment).

tn Or “Make good your ways and your actions.” J. Bright’s translation (“Reform the whole pattern of your conduct”; Jeremiah [AB], 52) is excellent.

tn Heb “place” but this might be misunderstood to refer to the temple.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org