Jeremiah 7:13

NET ©

You also have done all these things, says the Lord, and I have spoken to you over and over again. But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent!

NIV ©

While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.

NASB ©

"And now, because you have done all these things," declares the LORD, "and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you but you did not answer,

NLT ©

While you were doing these wicked things, says the LORD, I spoke to you about it repeatedly, but you would not listen. I called out to you, but you refused to answer.

MSG ©

"'So now, because of the way you have lived and failed to listen, even though time and again I took you aside and talked seriously with you, and because you refused to change when I called you to repent,

BBE ©

And now, because you have done all these works, says the Lord, and I sent my word to you, getting up early and sending, but you did not give ear; and my voice came to you, but you gave no answer:

NRSV ©

And now, because you have done all these things, says the LORD, and when I spoke to you persistently, you did not listen, and when I called you, you did not answer,

NKJV ©

"And now, because you have done all these works," says the LORD, "and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you, but you did not answer,

KJV
And now, because ye have done
<06213> (8800)
all these works
<04639>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
and I spake
<01696> (8762)
unto you, rising up early
<07925> (8687)
and speaking
<01696> (8763)_,
but ye heard
<08085> (8804)
not; and I called
<07121> (8799)
you, but ye answered
<06030> (8804)
not;
HEBREW
Mtyne
<06030>
alw
<03808>
Mkta
<0853>
arqaw
<07121>
Mtems
<08085>
alw
<03808>
rbdw
<01696>
Mksh
<07925>
Mkyla
<0413>
rbdaw
<01696>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hlah
<0428>
Myvemh
<04639>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mktwve
<06213>
Ney
<03282>
htew (7:13)
<06258>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
nun
<3568>  
ADV
any
<473>  
PREP
wn
<3739>  
R-GPM
epoihsate
<4160>  
V-AAI-2P
panta
<3956>  
A-APN
ta
<3588>  
T-APN
erga
<2041>  
N-APN
tauta
<3778>  
D-APN
kai
<2532>  
CONJ
elalhsa
<2980>  
V-AAI-1S
prov
<4314>  
PREP
umav
<4771>  
P-AP
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
hkousate
<191>  
V-AAI-2P
mou
<1473>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
ekalesa
<2564>  
V-AAI-1S
umav
<4771>  
P-AP
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
apekriyhte
 
V-API-2P
NET © [draft] ITL
You also have
<03282>
done
<06213>
all
<03605>
these
<0428>
things
<04639>
, says
<05002>
the Lord
<03068>
, and I have spoken
<01696>
to
<0413>
you over and over again
<07925>
. But
<01696>
you have not
<03808>
listened
<08085>
! You have refused
<03808>
to respond
<06030>
when I called
<07121>
you to repent
<06030>
!
NET © Notes

tn This reflects a Hebrew idiom (e.g., 7:25; 11:7; 25:3, 4), i.e., an infinitive of a verb meaning “to do something early [or eagerly]” followed by an infinitive of another verb of action. Cf. HALOT 1384 s.v. שָׁכַם Hiph.2.

tn Heb “I called to you and you did not answer.” The words “to repent” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.