They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace.
"They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, ‘Peace, peace,’ But there is no peace.
They offer superficial treatments for my people’s mortal wound. They give assurances of peace when all is war.
My people are broken--shattered!--and they put on band-aids, Saying, 'It's not so bad. You'll be just fine.' But things are not 'just fine'!
And they have made little of the wounds of my people, saying, Peace, peace; when there is no peace.
They have treated the wound of my people carelessly, saying, "Peace, peace," when there is no peace.
They have also healed the hurt of My people slightly, Saying, ‘Peace, peace!’ When there is no peace.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “They heal [= bandage] the wound of my people lightly”; TEV “They act as if my people’s wounds were only scratches.”
2 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”