Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 6:11

Context
NET ©

I am as full of anger as you are, Lord, 1  I am tired of trying to hold it in.” The Lord answered, 2  “Vent it, then, 3  on the children who play in the street and on the young men who are gathered together. Husbands and wives are to be included, 4  as well as the old and those who are advanced in years.

NIV ©

But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.

NASB ©

But I am full of the wrath of the LORD; I am weary with holding it in. "Pour it out on the children in the street And on the gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The aged and the very old.

NLT ©

So now I am filled with the LORD’s fury. Yes, I am weary of holding it in! "I will pour out my fury over Jerusalem, even on children playing in the streets, on gatherings of young men, and on husbands and wives and grandparents.

MSG ©

But I'm bursting with the wrath of GOD. I can't hold it in much longer. "So dump it on the children in the streets. Let it loose on the gangs of youth. For no one's exempt: Husbands and wives will be taken, the old and those ready to die;

BBE ©

For this reason I am full of the wrath of the Lord, I am tired of keeping it in: may it be let loose on the children in the street, and on the band of the young men together: for even the husband with his wife will be taken, the old man with him who is full of days.

NRSV ©

But I am full of the wrath of the LORD; I am weary of holding it in. Pour it out on the children in the street, and on the gatherings of young men as well; both husband and wife shall be taken, the old folk and the very aged.

NKJV ©

Therefore I am full of the fury of the LORD. I am weary of holding it in. "I will pour it out on the children outside, And on the assembly of young men together; For even the husband shall be taken with the wife, The aged with him who is full of days.


KJV
Therefore I am full
<04392>
of the fury
<02534>
of the LORD
<03068>_;
I am weary
<03811> (8738)
with holding in
<03557> (8687)_:
I will pour it out
<08210> (8800)
upon the children
<05768>
abroad
<02351>_,
and upon the assembly
<05475>
of young men
<0970>
together
<03162>_:
for even the husband
<0376>
with the wife
<0802>
shall be taken
<03920> (8735)_,
the aged
<02205>
with [him that is] full
<04390> (8804)
of days
<03117>_.
NASB ©
But I am full
<04390>
of the wrath
<02534>
of the LORD
<03068>
; I am weary
<03811>
with holding
<03557>
it in. "Pour
<08210>
it out on the children
<05768>
in the street
<02351>
And on the gathering
<05475>
of young
<0970>
men
<0970>
together
<03164>
; For both
<01571>
husband
<0376>
and wife
<0802>
shall be taken
<03920>
, The aged
<02205>
and the very
<04392>
<3117> old
<04392>
<3117>.
HEBREW
Mymy
<03117>
alm
<04390>
Me
<05973>
Nqz
<02205>
wdkly
<03920>
hsa
<0802>
Me
<05973>
sya
<0376>
Mg
<01571>
yk
<03588>
wdxy
<03162>
Myrwxb
<0970>
dwo
<05475>
lew
<05921>
Uwxb
<02351>
llwe
<05768>
le
<05921>
Kps
<08210>
lykh
<03557>
ytyaln
<03811>
ytalm
<04392>
hwhy
<03068>
tmx
<02534>
taw (6:11)
<0854>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
yumon
<2372
N-ASM
mou
<1473
P-GS
eplhsa {V-AAI-1S} kai
<2532
CONJ
epescon {V-AAI-1S} kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
sunetelesa
<4931
V-AAI-1S
autouv
<846
D-APM
ekcew
<1632
V-FAI-1S
epi
<1909
PREP
nhpia
<3516
A-APN
exwyen
<1855
ADV
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
sunagwghn
<4864
N-ASF
neaniskwn
<3495
N-GPM
ama
<260
ADV
oti
<3754
CONJ
anhr
<435
N-NSM
kai
<2532
CONJ
gunh
<1135
N-NSF
sullhmfyhsontai
<4815
V-FPI-3P
presbuterov
<4245
A-NSM
meta
<3326
PREP
plhrouv
<4134
A-GSM
hmerwn
<2250
N-GPF
NET © [draft] ITL
I am as full
<04392>
of anger
<02534>
as you are, Lord
<03068>
, I am tired
<03811>
of trying to hold
<03557>
it in.” The Lord answered, “Vent it
<08210>
, then, on
<05921>
the children who play
<05768>
in the street
<02351>
and on
<05921>
the young men
<0970>
who are gathered together
<03162>
. Husbands
<05973>
and wives
<0802>
are to be
<03920>
included
<05475>
, as well as
<01571>
the old
<02205>
and those
<04390>
who are advanced
<04390>
in years
<03117>
.
NET ©

I am as full of anger as you are, Lord, 1  I am tired of trying to hold it in.” The Lord answered, 2  “Vent it, then, 3  on the children who play in the street and on the young men who are gathered together. Husbands and wives are to be included, 4  as well as the old and those who are advanced in years.

NET © Notes

tn Heb “I am full of the wrath of the Lord.”

tn These words are not in the text but are implicit from the words that follow. They are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “Pour it out.”

tn Heb “are to be captured.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org