Jeremiah 6:10

NET ©

I answered, “Who would listen if I spoke to them and warned them? Their ears are so closed that they cannot hear! Indeed, what the Lord says is offensive to them. They do not like it at all.

NIV ©

To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closed so that they cannot hear. The word of the LORD is offensive to them; they find no pleasure in it.

NASB ©

To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot listen. Behold, the word of the LORD has become a reproach to them; They have no delight in it.

NLT ©

To whom can I give warning? Who will listen when I speak? Their ears are closed, and they cannot hear. They scorn the word of the LORD. They don’t want to listen at all.

MSG ©

"I've got something to say. Is anybody listening? I've a warning to post. Will anyone notice? It's hopeless! Their ears are stuffed with wax--deaf as a post, blind as a bat. It's hopeless! They've tuned out GOD. They don't want to hear from me.

BBE ©

To whom am I to give word, witnessing so that they may take note? see, their ears are stopped, and they are not able to give attention: see, the word of the Lord has been a cause of shame to them, they have no delight in it.

NRSV ©

To whom shall I speak and give warning, that they may hear? See, their ears are closed, they cannot listen. The word of the LORD is to them an object of scorn; they take no pleasure in it.

NKJV ©

To whom shall I speak and give warning, That they may hear? Indeed their ear is uncircumcised, And they cannot give heed. Behold, the word of the LORD is a reproach to them; They have no delight in it.

KJV
To whom shall I speak
<01696> (8762)_,
and give warning
<05749> (8686)_,
that they may hear
<08085> (8799)_?
behold, their ear
<0241>
[is] uncircumcised
<06189>_,
and they cannot
<03201> (8799)
hearken
<07181> (8687)_:
behold, the word
<01697>
of the LORD
<03068>
is unto them a reproach
<02781>_;
they have no delight
<02654> (8799)
in it.
HEBREW
wb
<0>
wupxy
<02654>
al
<03808>
hprxl
<02781>
Mhl
<0>
hyh
<01961>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
hnh
<02009>
bysqhl
<07181>
wlkwy
<03201>
alw
<03808>
Mnza
<0241>
hlre
<06189>
hnh
<02009>
wemsyw
<08085>
hdyeaw
<05749>
hrbda
<01696>
ym
<04310>
le (6:10)
<05921>
LXXM
prov
<4314>  
PREP
tina
<5100>  
I-ASM
lalhsw
<2980>  
V-FAI-1S
kai
<2532>  
CONJ
diamarturwmai
<1263>  
V-PMS-1S
kai
<2532>  
CONJ
akousetai
<191>  
V-FMI-3S
idou
<2400>  
INJ
aperitmhta
<564>  
A-NPN
ta
<3588>  
T-NPN
wta
<3775>  
N-NPN
autwn
<846>  
D-GPM
kai
<2532>  
CONJ
ou
<3364>  
ADV
dunantai
<1410>  
V-PMI-3P
akouein
<191>  
V-PAN
idou
<2400>  
INJ
to
<3588>  
T-NSN
rhma
<4487>  
N-NSN
kuriou
<2962>  
N-GSM
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
autoiv
<846>  
D-DPM
eiv
<1519>  
PREP
oneidismon
<3680>  
N-ASM
ou
<3364>  
ADV
mh
<3165>  
ADV
boulhywsin
<1014>  
V-APS-3P
auto
<846>  
D-ASN
akousai
<191>  
V-AAN
NET © [draft] ITL
I answered, “Who
<04310>
would listen
<08085>
if I spoke
<01696>
to them and warned
<05749>
them? Their ears
<0241>
are so closed
<06189>
that they cannot
<03201>

<03808>
hear
<07181>
! Indeed
<02009>
, what
<01697>
the Lord
<03068>
says
<01697>
is offensive
<02781>
to them. They do not
<03808>
like it
<02654>
at all.
NET © Notes

tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity.

tn Or “To whom shall I speak? To whom shall I give warning? Who will listen?” Heb “Unto whom shall I speak and give warning that they may listen?”

tn Heb “are uncircumcised.”

tn Heb “Behold!”

tn Heb “They do not take pleasure in it.”