Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 51:27

Context
NET ©

“Raise up battle flags throughout the lands. Sound the trumpets calling the nations to do battle. Prepare the nations to do battle against Babylonia. 1  Call for these kingdoms to attack her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. 2  Appoint a commander to lead the attack. 3  Send horses 4  against her like a swarm of locusts. 5 

NIV ©

"Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.

NASB ©

Lift up a signal in the land, Blow a trumpet among the nations! Consecrate the nations against her, Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz; Appoint a marshal against her, Bring up the horses like bristly locusts.

NLT ©

Signal many nations to mobilize for war against Babylon. Sound the battle cry! Bring out the armies of Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a leader, and bring a multitude of horses!

MSG ©

"Raise the signal in the land, blow the shofar-trumpet for the nations. Consecrate the nations for holy work against her. Call kingdoms into service against her. Enlist Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a field marshal against her, and round up horses, locust hordes of horses!

BBE ©

Let a flag be lifted up in the land, let the horn be sounded among the nations, make the nations ready against her; get the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz together against her, make ready a scribe against her; let the horses come up against her like massed locusts.

NRSV ©

Raise a standard in the land, blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her, summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her, bring up horses like bristling locusts.

NKJV ©

Set up a banner in the land, Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations against her, Call the kingdoms together against her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a general against her; Cause the horses to come up like the bristling locusts.


KJV
Set ye up
<05375> (8798)
a standard
<05251>
in the land
<0776>_,
blow
<08628> (8798)
the trumpet
<07782>
among the nations
<01471>_,
prepare
<06942> (8761)
the nations
<01471>
against her, call together
<08085> (8685)
against her the kingdoms
<04467>
of Ararat
<0780>_,
Minni
<04508>_,
and Ashchenaz
<0813>_;
appoint
<06485> (8798)
a captain
<02951>
against her; cause the horses
<05483>
to come up
<05927> (8685)
as the rough
<05569>
caterpillers
<03218>_.
NASB ©
Lift
<05375>
up a signal
<05251>
in the land
<0776>
, Blow
<08628>
a trumpet
<07782>
among the nations
<01471>
! Consecrate
<06942>
the nations
<01471>
against
<05921>
her, Summon
<08085>
against
<05921>
her the kingdoms
<04467>
of Ararat
<0780>
, Minni
<04508>
and Ashkenaz
<0813>
; Appoint
<06485>
a marshal
<02951>
against
<05921>
her, Bring
<05927>
up the horses
<05483>
like bristly
<05569>
locusts
<03218>
.
HEBREW
rmo
<05569>
qlyk
<03218>
owo
<05483>
wleh
<05927>
ropj
<02951>
hyle
<05921>
wdqp
<06485>
znksaw
<0813>
ynm
<04508>
jrra
<0780>
twklmm
<04467>
hyle
<05921>
weymsh
<08085>
Mywg
<01471>
hyle
<05921>
wsdq
<06942>
Mywgb
<01471>
rpws
<07782>
weqt
<08628>
Urab
<0776>
on
<05251>
wav (51:27)
<05375>
LXXM
(28:27) arate
<142
V-AAD-2P
shmeion
<4592
N-ASN
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
salpisate
<4537
V-AAD-2P
en
<1722
PREP
eynesin
<1484
N-DPN
salpiggi
<4536
N-DSF
agiasate
<37
V-AAD-2P
ep
<1909
PREP
authn
<846
D-ASF
eynh
<1484
N-APN
paraggeilate
<3853
V-AAD-2P
ep
<1909
PREP
authn
<846
D-ASF
basileiaiv
<932
N-DPF
ararat {N-PRI} par
<3844
PREP
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
ascanazaioiv {N-PRI} episthsate {V-AAD-2P} ep
<1909
PREP
authn
<846
D-ASF
belostaseiv {N-APF} anabibasate
<307
V-AAD-2P
ep
<1909
PREP
authn
<846
D-ASF
ippon
<2462
N-ASM
wv
<3739
CONJ
akridwn
<200
N-GPF
plhyov
<4128
N-ASN
NET © [draft] ITL
“Raise
<05375>
up battle flags
<05251>
throughout the lands
<0776>
. Sound the trumpets
<07782>
calling the nations
<01471>
to do battle. Prepare
<06942>
the nations
<01471>
to do battle against Babylonia
<08085>
. Call for these kingdoms
<04467>
to attack her: Ararat
<0780>
, Minni
<04508>
, and Ashkenaz
<0813>
. Appoint
<06485>
a commander
<02951>
to lead the attack
<05927>
. Send horses
<05483>
against her like a swarm
<05569>
of locusts
<03218>
.
NET ©

“Raise up battle flags throughout the lands. Sound the trumpets calling the nations to do battle. Prepare the nations to do battle against Babylonia. 1  Call for these kingdoms to attack her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. 2  Appoint a commander to lead the attack. 3  Send horses 4  against her like a swarm of locusts. 5 

NET © Notes

tn Heb “Raise up a standard on the earth. Blow a ram’s horn among the nations. Consecrate nations against her.” According to BDB 651 s.v. נֵס 1, the raising of a standard was a signal of a war – a summons to assemble and attack (see usage in Isa 5:26; 13:2; Jer 51:12). The “blowing of the ram’s horn” was also a signal to rally behind a leader and join in an attack (see Judg 3:27; 6:34). For the meaning of “consecrate nations against her” see the study note on 6:4. The usage of this phrase goes back to the concept of holy war where soldiers had to be consecrated for battle by the offering of a sacrifice. The phrase has probably lost its ritual usage in later times and become idiomatic for making necessary preparations for war.

sn Ararat, Minni, and Ashkenaz are three kingdoms who were located in the Lake Van, Lake Urmia region which are now parts of eastern Turkey and northwestern Iran. They were kingdoms which had been conquered and made vassal states by the Medes in the early sixth century. The Medes were the dominant country in this region from around 590 b.c. until they were conquered and incorporated into the Persian empire by Cyrus in 550 b.c.

tn The translation of this line is uncertain because it includes a word which only occurs here and in Nah 3:17 where it is found in parallelism with a word that is only used once and whose meaning in turn is uncertain. It is probably related to the Akkadian word tupsharru which refers to a scribe (Heb “a tablet writer”). The exact function of this official is disputed. KBL 356 s.v. טִפְסָר relates it to a “recruiting officer,” a sense which is reflected in NAB. The majority of modern English versions render “commander” or “marshal” following the suggestion of BDB 381 s.v. טִפְסָר. G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers (Jeremiah 26-52 [WBC], 351) translate “recruiter (scribe)” but explain the function on p. 371 as that of recording the plunder captured in war. The rendering here follows that of TEV and God’s Word and is the nuance suggested by the majority of modern English versions who rendered “appoint a marshal/commander against it.”

sn This is probably a poetic or shorthand way of referring to the cavalry and chariotry where horse is put for “rider” and “driver.”

tn Heb “Bring up horses like bristly locusts.” The meaning of the Hebrew word “bristly” (סָמָר, samar) is uncertain because the word only occurs here. It is generally related to a verb meaning “to bristle” which occurs in Job 4:15 and Ps 119:120. Exactly what is meant by “bristly” in connection with “locust” is uncertain, though most relate it to a stage of the locust in which its wings are still encased in a rough, horny casing. J. A. Thompson (Jeremiah [NICOT], 759) adds that this is when the locust is very destructive. However, no other commentary mentions this. Therefore the present translation omits the word because it is of uncertain meaning and significance. For a fuller discussion of the way the word has been rendered see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 2:427.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org