The Lord says, 1 “Beware! I am opposed to you, Babylon! 2 You are like a destructive mountain that destroys all the earth. I will unleash my power against you; 3 I will roll you off the cliffs and make you like a burned-out mountain. 4
"I am against you, O destroying mountain, you who destroy the whole earth," declares the LORD. "I will stretch out my hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burnt-out mountain.
"Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys the whole earth," declares the LORD, "And I will stretch out My hand against you, And roll you down from the crags, And I will make you a burnt out mountain.
"Look, O mighty mountain, destroyer of the earth! I am your enemy," says the LORD. "I will raise my fist against you, to roll you down from the heights. When I am finished, you will be nothing but a heap of rubble.
"I'm your enemy, Babylon, Mount Destroyer, you ravager of the whole earth. I'll reach out, I'll take you in my hand, and I'll crush you till there's no mountain left. I'll turn you into a gravel pit--
See, I am against you, says the Lord, O mountain of destruction, causing the destruction of all the earth: and my hand will be stretched out on you, rolling you down from the rocks, and making you a burned mountain.
I am against you, O destroying mountain, says the LORD, that destroys the whole earth; I will stretch out my hand against you, and roll you down from the crags, and make you a burned-out mountain.
"Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys all the earth," says the LORD. "And I will stretch out My hand against you, Roll you down from the rocks, And make you a burnt mountain.
Behold, I [am] against thee, O destroying
all the earth
and I will stretch out
upon thee, and roll thee down
from the rocks
and will make
thee a burnt
|NET © [draft] ITL|
, “Beware! I am opposed
you, Babylon! You are like a destructive
. I will unleash
you; I will roll
you off the cliffs
you like a burned-out
|NET © Notes||
1 tn Heb “Oracle of the
2 tn The word “Babylon” is not in the text but is universally understood as the referent. It is supplied in the translation here to clarify the referent for the sake of the average reader.
3 tn Heb “I will reach out my hand against you.” See the translator’s note on 6:12 for explanation.
4 tn Heb “I am against you, oh destroying mountain that destroys all the earth. I will reach out my hand against you and roll you down from the cliffs and make you a mountain of burning.” The interpretation adopted here follows the lines suggested by S. R. Driver, Jeremiah, 318, n. c and reflected also in BDB 977 s.v. שְׂרֵפָה. Babylon is addressed as a destructive mountain because it is being compared to a volcano. The
sn The figure here involves comparing Babylon to a destructive volcano which the