Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 50:45

Context
NET ©

So listen to what I, the Lord, have planned against Babylon, what I intend to do to the people who inhabit the land of Babylonia. 1  Their little ones will be dragged off. I will completely destroy their land because of what they have done.

NIV ©

Therefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.

NASB ©

Therefore hear the plan of the LORD which He has planned against Babylon, and His purposes which He has purposed against the land of the Chaldeans: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them.

NLT ©

Listen to the LORD’s plans against Babylon and the land of the Babylonians. Even little children will be dragged off, and their homes will be empty.

MSG ©

So, listen to this plan that GOD has worked out against Babylon, the blueprint of what he's prepared for dealing with Chaldea: Believe it or not, the young, the vulnerable--mere lambs and kids--will be dragged off. Believe it or not, the flock in shock, helpless to help, watches it happen.

BBE ©

So give ear to the decision of the Lord which he has made against Babylon, and to his purposes designed against the land of the Chaldaeans; Truly, they will be pulled away by the smallest of the flock; truly, he will make waste their fields with them.

NRSV ©

Therefore hear the plan that the LORD has made against Babylon, and the purposes that he has formed against the land of the Chaldeans: Surely the little ones of the flock shall be dragged away; surely their fold shall be appalled at their fate.

NKJV ©

Therefore hear the counsel of the LORD that He has taken against Babylon, And His purposes that He has proposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He will make their dwelling place desolate with them.


KJV
Therefore hear
<08085> (8798)
ye the counsel
<06098>
of the LORD
<03068>_,
that he hath taken
<03289> (8804)
against Babylon
<0894>_;
and his purposes
<04284>_,
that he hath purposed
<02803> (8804)
against the land
<0776>
of the Chaldeans
<03778>_:
Surely the least
<06810>
of the flock
<06629>
shall draw them out
<05498> (8799)_:
surely he shall make [their] habitation
<05116>
desolate
<08074> (8686)
with them.
NASB ©
Therefore
<03651>
hear
<08085>
the plan
<06098>
of the LORD
<03068>
which
<0834>
He has planned
<03289>
against
<0413>
Babylon
<0894>
, and His purposes
<04284>
which
<0834>
He has purposed
<02803>
against
<0413>
the land
<0776>
of the Chaldeans
<03778>
: surely
<0518>
<3808> they will drag
<05498>
them off
<05498>
, even the little
<06810>
ones
<06810>
of the flock
<06629>
; surely
<0518>
<3808> He will make
<08074>
their pasture
<05116>
desolate
<08074>
because
<05921>
of them.
HEBREW
hwn
<05116>
Mhyle
<05921>
Mysy
<08074>
al
<03808>
Ma
<0518>
Nauh
<06629>
yryeu
<06810>
Mwbxoy
<05498>
al
<03808>
Ma
<0518>
Mydvk
<03778>
Ura
<0776>
la
<0413>
bsx
<02803>
rsa
<0834>
wytwbsxmw
<04284>
lbb
<0894>
la
<0413>
Uey
<03289>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
tue
<06098>
wems
<08085>
Nkl (50:45)
<03651>
LXXM
(27:45) dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
akousate
<191
V-AAD-2P
thn
<3588
T-ASF
boulhn
<1012
N-ASF
kuriou
<2962
N-GSM
hn
<3739
R-ASF
bebouleutai
<1011
V-RMI-3S
epi
<1909
PREP
babulwna
<897
N-ASF
kai
<2532
CONJ
logismouv
<3053
N-APM
autou
<846
D-GSM
ouv
<3739
R-APM
elogisato
<3049
V-AMI-3S
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} caldaiouv
<5466
N-APM
ean
<1437
CONJ
mh
<3165
ADV
diafyarh
<1311
V-APS-3S
ta
<3588
T-NPN
arnia
<721
N-NPN
twn
<3588
T-GPN
probatwn
<4263
N-GPN
autwn
<846
D-GPM
ean
<1437
CONJ
mh
<3165
ADV
afanisyh {V-APS-3S} nomh
<3542
N-NSF
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
So
<03651>
listen
<08085>
to what I, the Lord
<03068>
, have
<0834>
planned
<03289>
against
<04284>
Babylon
<0894>
, what
<0834>
I intend
<02803>
to do
<03808>
to
<0413>
the people
<04284>
who inhabit the land
<0776>
of Babylonia
<03778>
. Their little ones will be dragged
<05498>
off. I will
<08074>
completely destroy their land
<05116>
because
<08074>
of what they have done
<05116>
.
NET ©

So listen to what I, the Lord, have planned against Babylon, what I intend to do to the people who inhabit the land of Babylonia. 1  Their little ones will be dragged off. I will completely destroy their land because of what they have done.

NET © Notes

tn The words “of Babylonia” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation to clarify the referent.

sn The verbs in vv. 22-25 are all descriptive of the present, but all of this is really to take place in the future. Hebrew poetry has a way of rendering future actions as though they were already accomplished. The poetry of this section makes it difficult, however, to render the verbs as future as the present translation has regularly done.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org