Jeremiah 50:40

NET ©

I will destroy Babylonia just like I did Sodom and Gomorrah and the neighboring towns. No one will live there. No human being will settle in it,” says the Lord.

NIV ©

As God overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighbouring towns," declares the LORD, "so no-one will live there; no man will dwell in it.

NASB ©

"As when God overthrew Sodom And Gomorrah with its neighbors," declares the LORD, "No man will live there, Nor will any son of man reside in it.

NLT ©

I will destroy it just as I destroyed Sodom and Gomorrah and their neighboring towns," says the LORD. "No one will live there anymore.

MSG ©

It will join Sodom and Gomorrah and their neighbors, the cities I did away with." GOD's Decree. "No one will live there again. No one will again draw breath in that land, ever.

BBE ©

As when Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns were overturned by God, says the Lord, so no man will be living in it, and no son of man will have a resting-place there.

NRSV ©

As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighbors, says the LORD, so no one shall live there, nor shall anyone settle in her.

NKJV ©

As God overthrew Sodom and Gomorrah And their neighbors," says the LORD, " So no one shall reside there, Nor son of man dwell in it.

KJV
As God
<0430>
overthrew
<04114>
Sodom
<05467>
and Gomorrah
<06017>
and the neighbour
<07934>
[cities] thereof, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_;
[so] shall no man
<0376>
abide
<03427> (8799)
there, neither shall any son
<01121>
of man
<0120>
dwell
<01481> (8799)
therein.
HEBREW
Mda
<0120>
Nb
<01121>
hb
<0>
rwgy
<01481>
alw
<03808>
sya
<0376>
Ms
<08033>
bsy
<03427>
al
<03808>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hynks
<07934>
taw
<0853>
hrme
<06017>
taw
<0853>
Mdo
<05467>
ta
<0853>
Myhla
<0430>
tkphmk (50:40)
<04114>
LXXM
(27:40) kaywv
<2531>  
ADV
katestreqen
<2690>  
V-AAI-3S
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
sodoma
<4670>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
gomorra
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
tav
<3588>  
T-APF
omorousav
 
V-PAPAP
autaiv
<846>  
D-DPF
eipen
 
V-AAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
ou
<3364>  
ADV
mh
<3165>  
ADV
katoikhsh
 
V-AAS-3S
ekei
<1563>  
ADV
anyrwpov
<444>  
N-NSM
kai
<2532>  
CONJ
ou
<3364>  
ADV
mh
<3165>  
ADV
paroikhsh
 
V-AAS-3S
ekei
<1563>  
ADV
uiov
<5207>  
N-NSM
anyrwpou
<444>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
I will destroy
<04114>
Babylonia just like I did Sodom
<05467>
and Gomorrah
<06017>
and the neighboring towns. No
<03808>
one will live
<03427>
there
<08033>
. No
<03808>
human
<0120>
being will settle
<01481>
in it,” says
<05002>
the Lord
<03068>
.
NET © Notes

tn Heb “‘Like [when] God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighboring towns,’ oracle of the Lord, ‘no man will live there.’” The Lord is speaking so the first person has been substituted for “God.” The sentence has again been broken up to better conform with contemporary English style.

sn Compare Jer 49:18 where the same prophecy is applied to Edom.

tn Heb “Oracle of the Lord.”