But I will restore the flock of Israel to their own pasture. They will graze on Mount Carmel and the land of Bashan. They will eat until they are full 1 on the hills of Ephraim and the land of Gilead. 2
But I will bring Israel back to his own pasture and he will graze on Carmel and Bashan; his appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
‘And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead.
And I will bring Israel home again to her own land, to feed in the fields of Carmel and Bashan, and to be satisfied once more on the hill country of Ephraim and Gilead.
But Israel I'll bring home to good pastures. He'll graze on the hills of Carmel and Bashan, On the slopes of Ephraim and Gilead. He will eat to his heart's content.
And I will make Israel come back to his resting-place, and he will get his food on Carmel and Bashan, and have his desire in full measure on the hills of Ephraim and in Gilead.
I will restore Israel to its pasture, and it shall feed on Carmel and in Bashan, and on the hills of Ephraim and in Gilead its hunger shall be satisfied.
But I will bring back Israel to his home, And he shall feed on Carmel and Bashan; His soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead.
And I will bring
to his habitation
and he shall feed
and his soul
shall be satisfied
|NET © [draft] ITL|
I will restore
the flock of Israel
their own pasture
. They will graze
on Mount Carmel
and the land of Bashan
. They will eat until they are full
on the hills
and the land of Gilead.
|NET © Notes||
1 tn Heb “their soul [or hunger/appetite] will be satisfied.”
2 sn The metaphor of Israel as a flock of sheep (v. 17) is continued here. The places named were all in Northern Israel and in the Transjordan, lands that were lost to the Assyrians in the period 738-722