Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 5:6

Context
NET ©

So like a lion from the thicket their enemies will kill them. Like a wolf from the desert they will destroy them. Like a leopard they will lie in wait outside their cities and totally destroy anyone who ventures out. 1  For they have rebelled so much and done so many unfaithful things. 2 

NIV ©

Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.

NASB ©

Therefore a lion from the forest will slay them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their apostasies are numerous.

NLT ©

So now a lion from the forest will attack them; a wolf from the desert will pounce on them. A leopard will lurk near their towns, tearing apart any who dare to venture out. For their rebellion is great, and their sins are many.

MSG ©

The invaders are ready to pounce and kill, like a mountain lion, a wilderness wolf, Panthers on the prowl. The streets aren't safe anymore. And why? Because the people's sins are piled sky-high; their betrayals are past counting.

BBE ©

And so a lion from the woods will put them to death, a wolf of the waste land will make them waste, a leopard will keep watch on their towns, and everyone who goes out from them will be food for the beasts; because of the great number of their sins and the increase of their wrongdoing.

NRSV ©

Therefore a lion from the forest shall kill them, a wolf from the desert shall destroy them. A leopard is watching against their cities; everyone who goes out of them shall be torn in pieces—because their transgressions are many, their apostasies are great.

NKJV ©

Therefore a lion from the forest shall slay them, A wolf of the deserts shall destroy them; A leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased.


KJV
Wherefore a lion
<0738>
out of the forest
<03293>
shall slay
<05221> (8689)
them, [and] a wolf
<02061>
of the evenings
<06160>
shall spoil
<07703> (8799)
them, a leopard
<05246>
shall watch
<08245> (8802)
over their cities
<05892>_:
every one that goeth out
<03318> (8802)
thence shall
<02007>
be torn in pieces
<02963> (8735)_:
because their transgressions
<06588>
are many
<07231> (8804)_,
[and] their backslidings
<04878>
are increased
<06105> (8804)_.
{evenings: or, deserts} {are increased: Heb. are strong}
NASB ©
Therefore
<05921>
<3651> a lion
<0743>
from the forest
<03293>
will slay
<05221>
them, A wolf
<02061>
of the deserts
<06160>
will destroy
<07703>
them, A leopard
<05246>
is watching
<08245>
their cities
<05892>
. Everyone
<03605>
who goes
<03318>
out of them will be torn
<02963>
in pieces
<02963>
, Because
<03588>
their transgressions
<06588>
are many
<07231>
, Their apostasies
<04878>
are numerous
<06105>
.
HEBREW
*Mhytwbwsm {Mhytwbsm}
<04878>
wmue
<06105>
Mhyesp
<06588>
wbr
<07231>
yk
<03588>
Prjy
<02963>
hnhm
<02007>
auwyh
<03318>
lk
<03605>
Mhyre
<05892>
le
<05921>
dqs
<08245>
rmn
<05246>
Mddsy
<07703>
twbre
<06160>
baz
<02061>
reym
<03293>
hyra
<0738>
Mkh
<05221>
Nk
<03651>
le (5:6)
<05921>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
epaisen
<3815
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
lewn
<3023
N-NSM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
drumou {N-GSM} kai
<2532
CONJ
lukov
<3074
N-NSM
ewv
<2193
PREP
twn
<3588
T-GPF
oikiwn
<3614
N-GPF
wleyreusen {V-AAI-3S} autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
pardaliv
<3917
N-NSF
egrhgorhsen {V-AAI-3S} epi
<1909
PREP
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
autwn
<846
D-GPM
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
ekporeuomenoi
<1607
V-PMPNP
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
yhreuyhsontai
<2340
V-FPI-3P
oti
<3754
CONJ
eplhyunan
<4129
V-AAI-3P
asebeiav
<763
N-APF
autwn
<846
D-GPM
iscusan
<2480
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
apostrofaiv {N-DPF} autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
So
<03651>
like a lion
<0738>
from the thicket
<03293>
their enemies will kill
<05221>
them. Like a wolf
<02061>
from the desert
<06160>
they will destroy
<07703>
them. Like a leopard
<05246>
they will lie in wait
<08245>
outside their cities
<05892>
and totally
<03605>
destroy
<02963>
anyone
<02007>
who ventures out
<03318>
. For
<03588>
they have rebelled
<06588>
so much
<07231>
and done so many
<06105>
unfaithful things
<04878>
.
NET ©

So like a lion from the thicket their enemies will kill them. Like a wolf from the desert they will destroy them. Like a leopard they will lie in wait outside their cities and totally destroy anyone who ventures out. 1  For they have rebelled so much and done so many unfaithful things. 2 

NET © Notes

tn Heb “So a lion from the thicket will kill them. A wolf from the desert will destroy them. A leopard will watch outside their cities. Anyone who goes out from them will be torn in pieces.” However, it is unlikely that, in the context of judgment that Jeremiah has previously been describing, literal lions are meant. The animals are metaphorical for their enemies. Compare Jer 4:7.

tn Heb “their rebellions are so many and their unfaithful acts so numerous.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org