Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 5:17

Context
NET ©

They will eat up your crops and your food. They will kill off 1  your sons and your daughters. They will eat up your sheep and your cattle. They will destroy your vines and your fig trees. 2  Their weapons will batter down 3  the fortified cities you trust in.

NIV ©

They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig-trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.

NASB ©

"They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.

NLT ©

They will eat your harvests and your children’s bread, your flocks of sheep and your herds of cattle. Yes, they will eat your grapes and figs. And they will destroy your fortified cities, which you think are so safe.

MSG ©

They'll clean you out of house and home, rob you of crops and children alike. They'll feast on your sheep and cattle, strip your vines and fig trees. And the fortresses that made you feel so safe--leveled with a stroke of the sword!

BBE ©

They will take all the produce of your fields, which would have been food for your sons and your daughters: they will take your flocks and your herds: they will take all your vines and your fig-trees: and with the sword they will make waste your walled towns in which you put your faith.

NRSV ©

They shall eat up your harvest and your food; they shall eat up your sons and your daughters; they shall eat up your flocks and your herds; they shall eat up your vines and your fig trees; they shall destroy with the sword your fortified cities in which you trust.

NKJV ©

And they shall eat up your harvest and your bread, Which your sons and daughters should eat. They shall eat up your flocks and your herds; They shall eat up your vines and your fig trees; They shall destroy your fortified cities, In which you trust, with the sword.


KJV
And they shall eat up
<0398> (8804)
thine harvest
<07105>_,
and thy bread
<03899>_,
[which] thy sons
<01121>
and thy daughters
<01323>
should eat
<0398> (8799)_:
they shall eat up
<0398> (8799)
thy flocks
<06629>
and thine herds
<01241>_:
they shall eat up
<0398> (8799)
thy vines
<01612>
and thy fig trees
<08384>_:
they shall impoverish
<07567> (8779)
thy fenced
<04013>
cities
<05892>_,
wherein thou
<02007>
trustedst
<0982> (8802)_,
with the sword
<02719>_.
NASB ©
"They will devour
<0398>
your harvest
<07105>
and your food
<03899>
; They will devour
<0398>
your sons
<01121>
and your daughters
<01323>
; They will devour
<0398>
your flocks
<06629>
and your herds
<01241>
; They will devour
<0398>
your vines
<01612>
and your fig
<08384>
trees
<08384>
; They will demolish
<07567>
with the sword
<02719>
your fortified
<04013>
cities
<05892>
in which
<0834>
you trust
<0982>
.
HEBREW
brxb
<02719>
hnhb
<02007>
xjwb
<0982>
hta
<0859>
rsa
<0834>
Kyrubm
<04013>
yre
<05892>
ssry
<07567>
Ktnatw
<08384>
Knpg
<01612>
lkay
<0398>
Krqbw
<01241>
Knau
<06629>
lkay
<0398>
Kytwnbw
<01323>
Kynb
<01121>
wlkay
<0398>
Kmxlw
<03899>
Kryuq
<07105>
lkaw (5:17)
<0398>
LXXM
kai
<2532
CONJ
katedontai
<2719
V-FMI-3P
ton
<3588
T-ASM
yerismon
<2326
N-ASM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
artouv
<740
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
katedontai
<2719
V-FMI-3P
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
yugaterav
<2364
N-APF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
katedontai
<2719
V-FMI-3P
ta
<3588
T-APN
probata
<4263
N-APN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
moscouv
<3448
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
katedontai
<2719
V-FMI-3P
touv
<3588
T-APM
ampelwnav
<290
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
sukwnav
<4810
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
elaiwnav
<1637
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
alohsousin
<248
V-FAI-3P
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
tav
<3588
T-APF
ocurav {A-APF} umwn
<4771
P-GP
ef
<1909
PREP
aiv
<3739
R-DPF
umeiv
<4771
P-NP
pepoiyate
<3982
V-RAI-2P
ep
<1909
PREP
autaiv
<846
D-DPF
en
<1722
PREP
romfaia {N-DSF}
NET © [draft] ITL
They will eat up
<0398>
your crops
<07105>
and your food
<03899>
. They will kill off
<0398>
your sons
<01121>
and your daughters
<01323>
. They will eat up
<0398>
your sheep
<06629>
and your cattle
<01241>
. They will destroy
<0398>
your vines
<01612>
and your fig trees
<08384>
. Their weapons
<02719>
will batter down
<07567>
the fortified
<04013>
cities
<05892>
you
<02007>
trust
<0982>
in.
NET ©

They will eat up your crops and your food. They will kill off 1  your sons and your daughters. They will eat up your sheep and your cattle. They will destroy your vines and your fig trees. 2  Their weapons will batter down 3  the fortified cities you trust in.

NET © Notes

tn Heb “eat up.”

tn Or “eat up your grapes and figs”; Heb “eat up your vines and your fig trees.”

sn It was typical for an army in time of war in the ancient Near East not only to eat up the crops but to destroy the means of further production.

tn Heb “They will beat down with the sword.” The term “sword” is a figure of speech (synecdoche) for military weapons in general. Siege ramps, not swords, beat down city walls; swords kill people, not city walls.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org