Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 45:4


The Lord told Jeremiah, 1  “Tell Baruch, 2  ‘The Lord says, “I am about to tear down what I have built and to uproot what I have planted. I will do this throughout the whole earth. 3 


Ge 6:6,7; Ps 80:8-16; Isa 5:2-7; Jer 1:10; Jer 18:7-10; Jer 31:28

NET © Notes

tn The words, “The Lord told Jeremiah” are not in the text but are implicit in the address that follows, “Thus you shall say to him.” These words are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “Thus you shall say to him [i.e., Baruch].”

tn Heb “and this is with regard to the whole earth.” The feminine pronoun הִיא (hi’) at the end refers to the verbal concepts just mentioned, i.e., this process (cf. GKC 459 §144.b and compare the use of the feminine singular suffix in the same function GKC 440-41 §135.p). The particle אֶת (’et) is here functioning to introduce emphatically the object of the action (cf. BDB 85 s.v. I אֵת 3.α). There is some debate whether אֶרֶץ (’erets) here applies to the whole land of Israel or to the whole earth. However, the reference to “all mankind” (Heb “all flesh”) in the next verse as well as “anywhere you go” points to “the whole earth” as the referent.

TIP #15: To dig deeper, please read related articles at (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by