Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 44:29

Context
NET ©

Moreover the Lord says, 1  ‘I will make something happen to prove that I will punish you in this place. I will do it so that you will know that my threats to bring disaster on you will prove true. 2 

NIV ©

"‘This will be the sign to you that I will punish you in this place,’ declares the LORD, ‘so that you will know that my threats of harm against you will surely stand.’

NASB ©

‘This will be the sign to you,’ declares the LORD, ‘that I am going to punish you in this place, so that you may know that My words will surely stand against you for harm.’

NLT ©

And this is the proof I give you, says the LORD, that all I have threatened will happen to you and that I will punish you here:

MSG ©

"'And this will be the evidence: I will bring punishment right here, and by this you'll know that the decrees of doom against you are the real thing.

BBE ©

And this will be the sign to you, says the Lord, that I will give you punishment in this place, so that you may see that my words will certainly have effect against you for evil:

NRSV ©

This shall be the sign to you, says the LORD, that I am going to punish you in this place, in order that you may know that my words against you will surely be carried out:

NKJV ©

‘And this shall be a sign to you,’ says the LORD, ‘that I will punish you in this place, that you may know that My words will surely stand against you for adversity.’


KJV
And this [shall be] a sign
<0226>
unto you, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
that I will punish
<06485> (8802)
you in this place
<04725>_,
that ye may know
<03045> (8799)
that my words
<01697>
shall surely
<06965> (8800)
stand
<06965> (8799)
against you for evil
<07451>_:
NASB ©
'This
<02088>
will be the sign
<0226>
to you,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
, 'that I am going to punish
<06485>
you in this
<02088>
place
<04725>
, so
<04616>
that you may know
<03045>
that My words
<01697>
will surely
<06965>
stand
<06965>
against
<05921>
you for harm
<07463>
.'
HEBREW
o
herl
<07451>
Mkyle
<05921>
yrbd
<01697>
wmwqy
<06965>
Mwq
<06965>
yk
<03588>
wedt
<03045>
Neml
<04616>
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
Mkyle
<05921>
yna
<0589>
dqp
<06485>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
twah
<0226>
Mkl
<0>
tazw (44:29)
<02063>
LXXM
(51:29) kai
<2532
CONJ
touto
<3778
D-NSN
umin
<4771
P-DP
to
<3588
T-NSN
shmeion
<4592
N-NSN
oti
<3754
CONJ
episkeqomai {V-FMI-1S} egw
<1473
P-NS
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
eiv
<1519
PREP
ponhra
<4190
A-APN
NET © [draft] ITL
Moreover the Lord
<03068>
says
<05002>
, ‘I will make something happen to prove that
<03588>
I
<0589>
will punish
<06485>
you in
<05921>
this
<02088>
place
<04725>
. I will do it so that
<04616>
you will know
<03045>
that
<03588>
my threats
<01697>
to bring
<06965>
disaster
<07451>
on you will prove true.
NET ©

Moreover the Lord says, 1  ‘I will make something happen to prove that I will punish you in this place. I will do it so that you will know that my threats to bring disaster on you will prove true. 2 

NET © Notes

tn Heb “oracle of the Lord.”

tn Heb “This will be to you the sign, oracle of the Lord, that I will punish you in this place in order that you may know that my threats against you for evil/disaster/harm will certainly stand [see the translator’s note on the preceding verse for the meaning of this word here].” The word “sign” refers to an event that is a pre-omen or portent of something that will happen later (see BDB 16 s.v. אוֹת 2 and compare usage in 1 Sam 14:10; 2 Kgs 19:29). The best way to carry that idea across in this context seems to be “I will make something happen to prove [or portend].” Another possibility would be “I will give you a pre-omen that,” but many readers would probably not be familiar with “omen/pre-omen.” Again the sentence has been broken in two and restructured to better conform with English style.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org