Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 44:26

Context
NET ©

But 1  listen to what the Lord has to say, all you people of Judah who are living in the land of Egypt. The Lord says, ‘I hereby swear by my own great name that none of the people of Judah who are living anywhere in Egypt will ever again invoke my name in their oaths! Never again will any of them use it in an oath saying, “As surely as the Lord God lives….” 2 

NIV ©

But hear the word of the LORD, all Jews living in Egypt: ‘I swear by my great name,’ says the LORD, ‘that no-one from Judah living anywhere in Egypt shall ever again invoke my name or swear, "As surely as the Sovereign LORD lives."

NASB ©

"Nevertheless hear the word of the LORD, all Judah who are living in the land of Egypt, ‘Behold, I have sworn by My great name,’ says the LORD, ‘never shall My name be invoked again by the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, "As the Lord GOD lives."

NLT ©

"But listen to this message from the LORD, all you Judeans now living in Egypt: I have sworn by my great name, says the LORD, that my name will no longer be spoken by any of the Judeans in the land of Egypt. None of you may invoke my name or use this oath: ‘As surely as the Sovereign LORD lives!’

MSG ©

But also listen to what GOD has to say about it, all you who are from Judah but live in Egypt: 'I swear by my great name, backed by everything I am--this is GOD speaking!--that never again shall my name be used in vows, such as "As sure as the Master, GOD, lives!" by anyone in the whole country of Egypt.

BBE ©

And now give ear to the word of the Lord, all you of Judah who are living in the land of Egypt: Truly, I have taken an oath by my great name, says the Lord, that my name is no longer to be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, By the life of the Lord God.

NRSV ©

Therefore hear the word of the LORD, all you Judeans who live in the land of Egypt: Lo, I swear by my great name, says the LORD, that my name shall no longer be pronounced on the lips of any of the people of Judah in all the land of Egypt, saying, ‘As the Lord GOD lives.’

NKJV ©

"Therefore hear the word of the LORD, all Judah who dwell in the land of Egypt: ‘Behold, I have sworn by My great name,’ says the LORD, ‘that My name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, "The Lord GOD lives."


KJV
Therefore hear
<08085> (8798)
ye the word
<01697>
of the LORD
<03068>_,
all Judah
<03063>
that dwell
<03427> (8802)
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>_;
Behold, I have sworn
<07650> (8738)
by my great
<01419>
name
<08034>_,
saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
that my name
<08034>
shall no more be named
<07121> (8737)
in the mouth
<06310>
of any man
<0376>
of Judah
<03063>
in all the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
saying
<0559> (8802)_,
The Lord
<0136>
GOD
<03069>
liveth
<02416>_.
NASB ©
"Nevertheless
<03651>
hear
<08085>
the word
<01697>
of the LORD
<03068>
, all
<03605>
Judah
<03063>
who are living
<03427>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, 'Behold
<02009>
, I have sworn
<07650>
by My great
<01419>
name
<08034>
,' says
<0559>
the LORD
<03068>
, 'never
<0518>
shall My name
<08034>
be invoked
<02142>
again
<05750>
by the mouth
<06310>
of any
<03605>
man
<0376>
of Judah
<03063>
in all
<03605>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, saying
<0559>
, "As the Lord
<0136>
GOD
<03068>
lives
<02416>
."
HEBREW
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
lkb
<03605>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
yx
<02416>
rma
<0559>
hdwhy
<03063>
sya
<0376>
lk
<03605>
ypb
<06310>
arqn
<07121>
yms
<08034>
dwe
<05750>
hyhy
<01961>
Ma
<0518>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
lwdgh
<01419>
ymsb
<08034>
ytebsn
<07650>
ynnh
<02005>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
Mybsyh
<03427>
hdwhy
<03063>
lk
<03605>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
wems
<08085>
Nkl (44:26)
<03651>
LXXM
(51:26) dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
akousate
<191
V-AAD-2P
logon
<3056
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
pav
<3956
A-NSM
iouda
<2448
N-PRI
oi
<3588
T-NPM
kayhmenoi
<2521
V-PMPNP
en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
aiguptw
<125
N-DSF
idou
<2400
INJ
wmosa {V-AAI-1S} tw
<3588
T-DSN
onomati
<3686
N-DSN
mou
<1473
P-GS
tw
<3588
T-DSM
megalw
<3173
A-DSM
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
ean
<1437
CONJ
genhtai
<1096
V-AMS-3S
eti
<2089
ADV
onoma
<3686
N-ASN
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
stomati
<4750
N-DSN
pantov
<3956
A-GSM
iouda
<2448
N-PRI
eipein {V-AAN} zh
<2198
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
epi
<1909
PREP
pash
<3956
A-DSF
gh
<1065
N-DSF
aiguptw
<125
N-DSF
NET © [draft] ITL
But
<03651>
listen
<08085>
to what
<01697>
the Lord
<03068>
has to say, all
<03605>
you people
<0376>
of Judah
<03063>
who are living in the land
<0776>

<0776>
of Egypt
<04714>
. The Lord
<03068>
says, ‘I
<02005>
hereby swear
<07650>
by my own great
<01419>
name
<08034>
that none
<03605>
of the people of Judah
<03063>
who are living
<03427>
anywhere
<0776>
in Egypt
<04714>
will
<01961>
ever again
<05750>
invoke
<07121>
my name
<08034>
in their oaths
<06310>
! Never again will any of them use it in an oath saying
<0559>
, “As surely
<02416>
as the Lord
<03069>
God
<0136>
lives….”
NET ©

But 1  listen to what the Lord has to say, all you people of Judah who are living in the land of Egypt. The Lord says, ‘I hereby swear by my own great name that none of the people of Judah who are living anywhere in Egypt will ever again invoke my name in their oaths! Never again will any of them use it in an oath saying, “As surely as the Lord God lives….” 2 

NET © Notes

tn Heb “Therefore.” This particle quite often introduces the announcement of judgment after an indictment or accusation of a crime. That is its function here after the statement of cause in vv. 24-25. However, it would not sound right after the immediately preceding ironical or sarcastic commands to go ahead and fulfill their vows. “But” is a better transition unless one wants to paraphrase “Therefore, since you are so determined to do that….”

tn Heb “Behold I swear by…that my name will no more be pronounced in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt saying, ‘As the Lord Yahweh lives.’” The sentence has been broken up and restructured to better conform with contemporary English style and the significance of pronouncing the name has been interpreted for the sake of readers who might not be familiar with this biblical idiom.

sn They will no longer be able to invoke his name in an oath because they will all be put to death (v. 27; cf. vv. 11-14).



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org