Instead we will do everything we vowed we would do. 1 We will sacrifice and pour out drink offerings to the goddess called the Queen of Heaven 2 just as we and our ancestors, our kings, and our leaders previously did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and had no troubles. 3
Ex 16:3; Nu 30:2,12; De 23:23; Jud 11:36; 2Ki 17:16; 2Ki 22:17; Ne 9:34; Ps 12:4; Ps 106:6; Isa 48:5; Jer 7:18; Jer 19:13; Jer 32:29-32; Jer 44:9,21; Jer 44:25; Eze 20:8; Da 9:5,6,8; Da 9:6-8; Ho 2:5-9; Mr 6:26; Php 3:19; 1Pe 1:18
|NET © Notes||
1 tn Heb “that went out of our mouth.” I.e., everything we said, promised, or vowed.
2 tn Heb “sacrifice to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her.” The expressions have been combined to simplify and shorten the sentence. The same combination also occurs in vv. 18, 19.
sn See the translator’s note and the study note on 7:18 for the problem of translation and identification of the term translated here “the goddess called the Queen of Heaven.”
3 tn Heb “saw [or experienced] no disaster/trouble/harm.”