Jeremiah 42:15

NET ©

If you people who remain in Judah do that, then listen to what the Lord says. The Lord God of Israel who rules over all says, ‘If you are so determined to go to Egypt that you go and settle there,

NIV ©

then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: ‘If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,

NASB ©

then in that case listen to the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "If you really set your mind to enter Egypt and go in to reside there,

NLT ©

then this is what the LORD says to the remnant of Judah. The LORD Almighty, the God of Israel, says: ‘If you insist on going to Egypt,

MSG ©

what's left of Judah is headed down that road, then listen to GOD's Message. This is what GOD-of-the-Angel-Armies says: 'If you have determined to go to Egypt and make that your home,

BBE ©

Then give ear now to the word of the Lord, O you last of Judah: the Lord of armies, the God of Israel, has said, If your minds are fixed on going into Egypt and stopping there;

NRSV ©

then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: If you are determined to enter Egypt and go to settle there,

NKJV ©

"Then hear now the word of the LORD, O remnant of Judah! Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: ‘If you wholly set your faces to enter Egypt, and go to dwell there,

KJV
And now therefore hear
<08085> (8798)
the word
<01697>
of the LORD
<03068>_,
ye remnant
<07611>
of Judah
<03063>_;
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_;
If ye wholly
<07760> (8800)
set
<07760> (8799)
your faces
<06440>
to enter
<0935> (8800)
into Egypt
<04714>_,
and go
<0935> (8804)
to sojourn
<01481> (8800)
there;
HEBREW
Ms
<08033>
rwgl
<01481>
Mtabw
<0935>
Myrum
<04714>
abl
<0935>
Mkynp
<06440>
Nwmvt
<07760>
Mwv
<07760>
Mta
<0859>
Ma
<0518>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
hdwhy
<03063>
tyras
<07611>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
wems
<08085>
Nkl
<03651>
htew (42:15)
<06258>
LXXM
(49:15) dia
<1223>  
PREP
touto
<3778>  
D-ASN
akousate
<191>  
V-AAD-2P
logon
<3056>  
N-ASM
kuriou
<2962>  
N-GSM
outwv
<3778>  
ADV
eipen
 
V-AAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
ean
<1437>  
CONJ
umeiv
<4771>  
P-NP
dwte
<1325>  
V-AAS-2P
to
<3588>  
T-ASN
proswpon
<4383>  
N-ASN
umwn
<4771>  
P-GP
eiv
<1519>  
PREP
aigupton
<125>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
eiselyhte
<1525>  
V-AAS-2P
ekei
<1563>  
ADV
katoikein
 
V-PAN
NET © [draft] ITL
If you people who remain
<07611>
in Judah
<03063>
do that
<03651>
, then listen
<08085>
to what
<01697>
the Lord
<03068>
says
<03541>
. The Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
says, ‘If
<0518>
you
<0859>
are so
<07760>
determined
<07760>
to go
<0935>
to Egypt
<04714>
that you go
<0935>
and settle
<01481>
there
<08033>
,
NET © Notes

tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study note on 2:19 for the translation and significance of this title.

tn Heb “set your face to.” See Jer 42:17; 44:11; Dan 11:17; 2 Kgs 12:17 (12:18 HT) for parallel usage.