Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 41:18

Context
NET ©

They were afraid of what the Babylonians might do 1  because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed to govern the country.

NIV ©

to escape the Babylonians. They were afraid of them because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor over the land.

NASB ©

because of the Chaldeans; for they were afraid of them, since Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.

NLT ©

They were afraid of what the Babylonians would do when they heard that Ishmael had killed Gedaliah, the governor appointed by the Babylonian king.

MSG ©

They were afraid of what the Chaldeans might do in retaliation of Ishmael son of Nethaniah's murder of Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor of the country.

BBE ©

Because of the Chaldaeans: for they were in fear of them because Ishmael, the son of Nethaniah, had put to death Gedaliah, the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made ruler over the land.

NRSV ©

because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land.

NKJV ©

because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had murdered Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor in the land.


KJV
Because
<06440>
of the Chaldeans
<03778>_:
for they were afraid
<03372> (8804)
of them, because Ishmael
<03458>
the son
<01121>
of Nethaniah
<05418>
had slain
<05221> (8689)
Gedaliah
<01436>
the son
<01121>
of Ahikam
<0296>_,
whom the king
<04428>
of Babylon
<0894>
made governor
<06485> (8689)
in the land
<0776>_.
NASB ©
because
<04480>
<6440> of the Chaldeans
<03778>
; for they were afraid
<03372>
of them, since
<03588>
Ishmael
<03458>
the son
<01121>
of Nethaniah
<05418>
had struck
<05221>
down
<05221>
Gedaliah
<01436>
the son
<01121>
of Ahikam
<0296>
, whom
<0834>
the king
<04428>
of Babylon
<0894>
had appointed
<06485>
over the land
<0776>
.
HEBREW
o
Urab
<0776>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
dyqph
<06485>
rsa
<0834>
Mqyxa
<0296>
Nb
<01121>
whyldg
<01436>
ta
<0853>
hyntn
<05418>
Nb
<01121>
laemsy
<03458>
hkh
<05221>
yk
<03588>
Mhynpm
<06440>
wary
<03372>
yk
<03588>
Mydvkh
<03778>
ynpm (41:18)
<06440>
LXXM
(48:18) apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
twn
<3588
T-GPM
caldaiwn
<5466
N-GPM
oti
<3754
CONJ
efobhyhsan
<5399
V-API-3P
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autwn
<846
D-GPM
oti
<3754
CONJ
epataxen
<3960
V-AAI-3S
ismahl {N-PRI} ton
<3588
T-ASM
godolian {N-ASM} on
<3739
R-ASM
katesthsen
<2525
V-AAI-3S
basileuv
<935
N-NSM
babulwnov
<897
N-GSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
NET © [draft] ITL
They were afraid
<03372>
of what
<03372>
the Babylonians
<03778>
might do
<03372>
because
<03588>
Ishmael
<03458>
son
<01121>
of Nethaniah
<05418>
had killed
<05221>
Gedaliah
<01436>
son
<01121>
of Ahikam
<0296>
, whom
<0834>
the king
<04428>
of Babylon
<0894>
had appointed to govern
<06485>
the country
<0776>
.
NET ©

They were afraid of what the Babylonians might do 1  because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed to govern the country.

NET © Notes

tn Verses 16-18a are a long complex sentence in the Hebrew text with some rather awkward placement of qualifying terms. In the Hebrew text these verses read: “41:16 And he took, Johanan…and all the army officers with him, all the people who were left alive which he [Johanan] had taken back from Ishmael son of Nethaniah from Mizpah after he [Ishmael] had killed Gedaliah…men, men of war, and women and children and court officials which he [Johanan] had brought back from Gibeon 41:17 and they went and they stayed at Geruth Kimham…to go to enter Egypt 41:18 because of the Chaldean because they were afraid of them because Ishmael…” The sentence has been broken down and restructured to reflect all the relevant data in shorter sentences which better conform with contemporary English style. There are a couple of places where the text and syntax are debated. Many modern English versions and commentaries read “They led off/took control of/took all survivors of the people whom Ishmael…had taken captive [reading שָׁבָה ֹאתָם (shavahotam) in place of הֵשִׁיב מֵאֵת (heshiv meet), “whom he (Johanan) had taken back/rescued from Ishmael] from Mizpah after he had…” This is a decidedly smoother text but there is no manuscript or versional evidence for it and so it has been rejected here. Some commentators and English versions see the words “men of war” (“soldiers”) following the word “men” as appositional to that word and hence see only one category. However, there are no parallels to these words used in this kind of apposition. So the translation reflects two categories.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org