Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 4:22

Context
NET ©

The Lord answered, 1  “This will happen 2  because my people are foolish. They do not know me. They are like children who have no sense. 3  They have no understanding. They are skilled at doing evil. They do not know how to do good.”

NIV ©

"My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good."

NASB ©

"For My people are foolish, They know Me not; They are stupid children And have no understanding. They are shrewd to do evil, But to do good they do not know."

NLT ©

"My people are foolish and do not know me," says the LORD. "They are senseless children who have no understanding. They are clever enough at doing wrong, but they have no talent at all for doing right!"

MSG ©

"What fools my people are! They have no idea who I am. A company of half-wits, dopes and donkeys all! Experts at evil but klutzes at good."

BBE ©

For my people are foolish, they have no knowledge of me; they are evil-minded children, without sense, all of them: they are wise in evil-doing, but have no knowledge of doing good.

NRSV ©

"For my people are foolish, they do not know me; they are stupid children, they have no understanding. They are skilled in doing evil, but do not know how to do good."

NKJV ©

"For My people are foolish, They have not known Me. They are silly children, And they have no understanding. They are wise to do evil, But to do good they have no knowledge."


KJV
For my people
<05971>
[is] foolish
<0191>_,
they have not known
<03045> (8804)
me; they [are] sottish
<05530>
children
<01121>_,
and they have none understanding
<0995> (8737)_:
they [are] wise
<02450>
to do evil
<07489> (8687)_,
but to do good
<03190> (8687)
they have no knowledge
<03045> (8804)_.
NASB ©
"For My people
<05971>
are foolish
<0191>
, They know
<03045>
Me not; They are stupid
<05530>
children
<01121>
And have
<0995>
no
<03808>
understanding
<0995>
. They are shrewd
<02450>
to do
<07489>
evil
<07489>
, But to do
<03190>
good
<03190>
they do not know
<03045>
."
HEBREW
wedy
<03045>
al
<03808>
byjyhlw
<03190>
erhl
<07489>
hmh
<01992>
Mymkx
<02450>
hmh
<01992>
Mynwbn
<0995>
alw
<03808>
hmh
<01992>
Mylko
<05530>
Mynb
<01121>
wedy
<03045>
al
<03808>
ytwa
<0853>
yme
<05971>
lywa
<0191>
yk (4:22)
<03588>
LXXM
dioti
<1360
CONJ
oi
<3588
T-NPM
hgoumenoi
<2233
V-PMPNP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GS
eme
<1473
P-AS
ouk
<3364
ADV
hdeisan {V-YAI-3P} uioi
<5207
N-NPM
afronev
<878
A-NPM
eisin
<1510
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
sunetoi
<4908
A-NPM
sofoi
<4680
A-NPM
eisin
<1510
V-PAI-3P
tou
<3588
T-GSN
kakopoihsai
<2554
V-AAN
to
<3588
T-ASN
de
<1161
PRT
kalwv
<2570
ADV
poihsai
<4160
V-AAN
ouk
<3364
ADV
epegnwsan
<1921
V-AAI-3P
NET © [draft] ITL
The Lord answered, “This will happen because
<03588>
my people
<05971>
are foolish
<0191>
. They do not
<03808>
know
<03045>
me. They are like children
<01121>
who have no sense
<05530>
. They have no
<03808>
understanding
<0995>
. They
<01992>
are skilled
<02450>
at doing evil
<07489>
. They do not
<03808>
know
<03045>
how to do good
<03190>
.”
NET ©

The Lord answered, 1  “This will happen 2  because my people are foolish. They do not know me. They are like children who have no sense. 3  They have no understanding. They are skilled at doing evil. They do not know how to do good.”

NET © Notes

tn These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the Lord answers, giving the reason for the devastation Jeremiah foresees.

tn Heb “For….” This gives the explanation for the destruction envisaged in 4:20 to which Jeremiah responds in 4:19, 21.

tn Heb “They are senseless children.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org