Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 38:7

Context
NET ©

An Ethiopian, Ebed Melech, 1  a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put 2  in the cistern. While the king was holding court 3  at the Benjamin Gate,

NIV ©

But Ebed-Melech, a Cushite, an official in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. While the king was sitting in the Benjamin Gate,

NASB ©

But Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king’s palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. Now the king was sitting in the Gate of Benjamin;

NLT ©

But Ebed–melech the Ethiopian, an important palace official, heard that Jeremiah was in the cistern. At that time the king was holding court at the Benjamin Gate,

MSG ©

Ebed-melek the Ethiopian, a court official assigned to the royal palace, heard that they had thrown Jeremiah into the cistern. While the king was holding court in the Benjamin Gate,

BBE ©

Now it came to the ears of Ebed-melech the Ethiopian, an unsexed servant in the king’s house, that they had put Jeremiah into the water-hole; the king at that time being seated in the doorway of Benjamin:

NRSV ©

Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch in the king’s house, heard that they had put Jeremiah into the cistern. The king happened to be sitting at the Benjamin Gate,

NKJV ©

Now Ebed–Melech the Ethiopian, one of the eunuchs, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon. When the king was sitting at the Gate of Benjamin,


KJV
Now when Ebedmelech
<05663>
the Ethiopian
<03569>_,
one
<0376>
of the eunuchs
<05631>
which was in the king's
<04428>
house
<01004>_,
heard
<08085> (8799)
that they had put
<05414> (8804)
Jeremiah
<03414>
in the dungeon
<0953>_;
the king
<04428>
then sitting
<03427> (8802)
in the gate
<08179>
of Benjamin
<01144>_;
NASB ©
But Ebed-melech
<05663>
the Ethiopian
<03569>
, a eunuch
<05631>
, while he was in the king's
<04428>
palace
<01004>
, heard
<08085>
that they had put
<05414>
Jeremiah
<03414>
into the cistern
<0953>
. Now the king
<04428>
was sitting
<03427>
in the Gate
<08179>
of Benjamin
<01144>
;
HEBREW
Nmynb
<01144>
resb
<08179>
bswy
<03427>
Klmhw
<04428>
rwbh
<0953>
la
<0413>
whymry
<03414>
ta
<0853>
wntn
<05414>
yk
<03588>
Klmh
<04428>
tybb
<01004>
awhw
<01931>
oyro
<05631>
sya
<0376>
yswkh
<03569>
Klm
<05663>
dbe
<0>
emsyw (38:7)
<08085>
LXXM
(45:7) kai
<2532
CONJ
hkousen
<191
V-AAI-3S
abdemelec {N-PRI} o
<3588
T-NSM
aiyioq
<128
N-PRI
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
en
<1722
PREP
oikia
<3614
N-DSF
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
oti
<3754
CONJ
edwkan
<1325
V-AAI-3P
ieremian
<2408
N-ASM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
lakkon {N-ASM} kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
pulh
<4439
N-DSF
beniamin
<958
N-PRI
NET © [draft] ITL
An Ethiopian
<03569>
, Ebed Melech
<05663>
, a court official
<05631>
in the royal
<04428>
palace
<01004>
, heard
<08085>
that
<03588>
Jeremiah
<03414>
had been put in the cistern
<0953>
. While the king
<04428>
was holding
<03427>
court at the Benjamin
<01144>
Gate
<08179>
,
NET ©

An Ethiopian, Ebed Melech, 1  a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put 2  in the cistern. While the king was holding court 3  at the Benjamin Gate,

NET © Notes

sn This individual, Ebed Melech, is mentioned only here. Later he will be promised deliverance from destruction when the city falls because he had shown trust in God (see Jer 39:16-18).

tn Heb “Ebed Melech, the Cushite, a man, an eunuch/official, and he was [= who was; a circumstantial clause] in the house of the king, heard that they had put Jeremiah…” The passive construction “Jeremiah had been put” has been used to avoid the indefinite subject “they” or the addition of “the officials.” For the translation of סָרִיס (saris) as “official” here rather than “eunuch” see the translator’s note on 29:2 and see also the usage in 34:19. For the translation of “Cushite” as Ethiopian see the study note on 13:23.

tn Heb “And the king was sitting in the Benjamin Gate.” This clause is circumstantial to the following clause; thus “while the king was…” Most commentators agree that the reference to sitting in the gate here likely refers to the same kind of judicial context that has been posited for 26:10 (see the translator’s note there for further references). Hence the translation uses “sitting” with the more technical “holding court” to better reflect the probable situation.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org