Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 38:25

Context
NET ©

The officials may hear that I have talked with you. They may come to you and say, ‘Tell us what you said to the king and what the king said to you. 1  Do not hide anything from us. If you do, we will kill you.’ 2 

NIV ©

If the officials hear that I talked with you, and they come to you and say, ‘Tell us what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us or we will kill you,’

NASB ©

"But if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, ‘Tell us now what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us and we will not put you to death,’

NLT ©

My officials may hear that I spoke to you. Then they may say to you, ‘Tell us what you and the king were talking about. If you don’t tell us, we will kill you.’

MSG ©

If the government officials get wind that I've been talking with you, they may come and say, 'Tell us what went on between you and the king, what you said and what he said. Hold nothing back and we won't kill you.'

BBE ©

But if it comes to the ears of the rulers that I have been talking with you, and they come and say to you, Give us word now of what you have said to the king and what the king said to you, keeping nothing back and we will not put you to death;

NRSV ©

If the officials should hear that I have spoken with you, and they should come and say to you, ‘Just tell us what you said to the king; do not conceal it from us, or we will put you to death. What did the king say to you?’

NKJV ©

"But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you and say to you, ‘Declare to us now what you have said to the king, and also what the king said to you; do not hide it from us, and we will not put you to death,’


KJV
But if the princes
<08269>
hear
<08085> (8799)
that I have talked
<01696> (8765)
with thee, and they come
<0935> (8804)
unto thee, and say
<0559> (8804)
unto thee, Declare
<05046> (8685)
unto us now what thou hast said
<01696> (8765)
unto the king
<04428>_,
hide
<03582> (8762)
it not from us, and we will not put thee to death
<04191> (8686)_;
also what the king
<04428>
said
<01696> (8765)
unto thee:
NASB ©
"But if
<03588>
the officials
<08269>
hear
<08085>
that I have talked
<01696>
with you and come
<0935>
to you and say
<0559>
to you, 'Tell
<05046>
us now
<04994>
what
<04100>
you said
<01696>
to the king
<04428>
and what
<04100>
the king
<04428>
said
<01696>
to you; do not hide
<03582>
it from us and we will not put
<04191>
you to death
<04191>
,'
HEBREW
Klmh
<04428>
Kyla
<0413>
rbd
<01696>
hmw
<04100>
Ktymn
<04191>
alw
<03808>
wnmm
<04480>
dxkt
<03582>
la
<0408>
Klmh
<04428>
la
<0413>
trbd
<01696>
hm
<04100>
wnl
<0>
an
<04994>
hdygh
<05046>
Kyla
<0413>
wrmaw
<0559>
Kyla
<0413>
wabw
<0935>
Kta
<0854>
ytrbd
<01696>
yk
<03588>
Myrvh
<08269>
wemsy
<08085>
ykw (38:25)
<03588>
LXXM
(45:25) kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
akouswsin
<191
V-AAS-3P
oi
<3588
T-NPM
arcontev
<758
N-NPM
oti
<3754
CONJ
elalhsa
<2980
V-AAI-1S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
elywsin
<2064
V-AAS-3P
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
eipwsin {V-AAS-3P} soi
<4771
P-DS
anaggeilon
<312
V-AAD-2S
hmin
<1473
P-DP
ti
<5100
I-ASN
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
soi
<4771
P-DS
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
mh
<3165
ADV
kruqhv
<2928
V-AAS-2S
af
<575
PREP
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
anelwmen {V-APS-1P} se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
ti
<5100
I-ASN
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
NET © [draft] ITL
The officials
<08269>
may hear
<08085>
that
<03588>
I have talked
<01696>
with
<0854>
you. They may come
<0935>
to
<0413>
you and say
<0559>
, ‘Tell
<05046>
us
<04994>
what
<04100>
you said
<01696>
to
<0413>
the king
<04428>
and what
<04100>
the king
<04428>
said
<01696>
to
<0413>
you. Do
<0408>
not hide
<03582>
anything from
<04480>
us. If you do, we will kill
<04191>
you
<04100>
.’
NET ©

The officials may hear that I have talked with you. They may come to you and say, ‘Tell us what you said to the king and what the king said to you. 1  Do not hide anything from us. If you do, we will kill you.’ 2 

NET © Notes

tn The phrase “and what the king said to you” is actually at the end of the verse, but most commentators see it as also under the governance of “tell us” and many commentaries and English versions move the clause forward for the sake of English style as has been done here.

tn Or “lest we kill you”; Heb “and we will not kill you,” which as stated in the translator’s note on 37:20 introduces a negative purpose (or result) clause. See 37:20, 38:24 for parallel usage.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org