Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 38:22

Context
NET ©

All the women who are left in the royal palace of Judah will be led out to the officers of the king of Babylon. They will taunt you saying, 1  ‘Your trusted friends misled you; they have gotten the best of you. Now that your feet are stuck in the mud, they have turned their backs on you.’ 2 

NIV ©

All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you: "‘They misled you and overcame you— those trusted friends of yours. Your feet are sunk in the mud; your friends have deserted you.’

NASB ©

‘Then behold, all of the women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the officers of the king of Babylon; and those women will say, "Your close friends Have misled and overpowered you; While your feet were sunk in the mire, They turned back."

NLT ©

All the women left in your palace will be brought out and given to the officers of the Babylonian army. Then the women will taunt you, saying, ‘What fine friends you have! They have betrayed and misled you. When your feet sank in the mud, they left you to your fate!’

MSG ©

Picture this in your mind--all the women still left in the palace of the king of Judah, led out to the officers of the king of Babylon, and as they're led out they are saying: "'They lied to you and did you in, those so-called friends of yours; And now you're stuck, about knee-deep in mud, and your "friends," where are they now?'

BBE ©

See, all the rest of the women in the house of the king of Judah will be taken out to the king of Babylon’s captains, and these women will say, Your nearest friends have been false to you and have got the better of you: they have made your feet go deep into the wet earth, and they are turned away back from you.

NRSV ©

a vision of all the women remaining in the house of the king of Judah being led out to the officials of the king of Babylon and saying, ‘Your trusted friends have seduced you and have overcome you; Now that your feet are stuck in the mud, they desert you.’

NKJV ©

‘Now behold, all the women who are left in the king of Judah’s house shall be surrendered to the king of Babylon’s princes, and those women shall say: "Your close friends have set upon you And prevailed against you; Your feet have sunk in the mire, And they have turned away again."


KJV
And, behold, all the women
<0802>
that are left
<07604> (8738)
in the king
<04428>
of Judah's
<03063>
house
<01004>
[shall be] brought forth
<03318> (8716)
to the king
<04428>
of Babylon's
<0894>
princes
<08269>_,
and those [women] shall say
<0559> (8802)_,
Thy friends
<0582> <07965>
have set thee on
<05496> (8689)_,
and have prevailed
<03201> (8804)
against thee: thy feet
<07272>
are sunk
<02883> (8717)
in the mire
<01206>_,
[and] they are turned away
<05472> (8738)
back
<0268>_.
{Thy friends: Heb. Men of thy peace}
NASB ©
'Then behold
<02009>
, all
<03605>
of the women
<0802>
who
<0834>
have been left
<07604>
in the palace
<01004>
of the king
<04428>
of Judah
<03063>
are going to be brought
<03318>
out to the officers
<08269>
of the king
<04428>
of Babylon
<0894>
; and those
<01992>
women
<0802>
will say
<0559>
, "Your close
<07965>
friends
<0376>
<7965> Have misled
<05496>
and overpowered
<03201>
you; While your feet
<07272>
were sunk
<02883>
in the mire
<01206>
, They turned
<05472>
back
<0268>
."
HEBREW
rwxa
<0268>
wgon
<05472>
Klgr
<07272>
Ubb
<01206>
webjh
<02883>
Kmls
<07965>
ysna
<0376>
Kl
<0>
wlkyw
<03201>
Kwtyoh
<05496>
twrma
<0559>
hnhw
<02007>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
yrv
<08269>
la
<0413>
twauwm
<03318>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
tybb
<01004>
wrasn
<07604>
rsa
<0834>
Mysnh
<0802>
lk
<03605>
hnhw (38:22)
<02009>
LXXM
(45:22) kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
pasai
<3956
A-NPF
ai
<3588
T-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
ai
<3588
T-NPF
kataleifyeisai
<2641
V-APPNP
en
<1722
PREP
oikia
<3614
N-DSF
basilewv
<935
N-GSM
iouda
<2448
N-PRI
exhgonto
<1806
V-IMI-3P
prov
<4314
PREP
arcontav
<758
N-APM
basilewv
<935
N-GSM
babulwnov
<897
N-GSF
kai
<2532
CONJ
autai
<3778
D-NPF
elegon
<3004
V-IAI-3P
hpathsan
<538
V-AAI-3P
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
dunhsontai
<1410
V-FMI-3P
soi
<4771
P-DS
andrev
<435
N-NPM
eirhnikoi
<1516
A-NPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
katalusousin
<2647
V-FAI-3P
en
<1722
PREP
olisyhmasin {N-DPN} podav
<4228
N-APM
sou
<4771
P-GS
apestreqan
<654
V-AAI-3P
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
All
<03605>
the women
<0802>
who
<0834>
are left
<07604>
in the royal
<04428>
palace
<01004>
of Judah
<03063>
will be led out
<03318>
to
<0413>
the officers
<08269>
of the king
<04428>
of Babylon
<0894>
. They
<02007>
will taunt you saying
<0559>
, ‘Your trusted friends
<07965>

<0376>
misled
<05496>
you; they have gotten the best
<03201>
of you. Now that your feet
<07272>
are stuck
<02883>
in the mud
<01206>
, they have turned
<05472>
their backs
<0268>
on you.’
NET ©

All the women who are left in the royal palace of Judah will be led out to the officers of the king of Babylon. They will taunt you saying, 1  ‘Your trusted friends misled you; they have gotten the best of you. Now that your feet are stuck in the mud, they have turned their backs on you.’ 2 

NET © Notes

tn Heb “And they will say.” The words “taunt you” are supplied in the translation to give the flavor of the words that follow.

tn Heb “The men of your friendship incited you and prevailed over you. Your feet are sunk in the mud. They turned backward.” The term “men of your friendship” (cf. BDB 1023 s.v. שָׁלוֹם 5.a) is used to refer to Jeremiah’s “so-called friends” in 20:10, to the trusted friend who deserted the psalmist in Ps 41:10, and to the allies of Edom in Obad 7. According to most commentators it refers here to the false prophets and counselors who urged the king to rebel against Nebuchadnezzar. The verb translated “misled” is a verb that often refers to inciting or instigating someone to do something, often with negative connotations (so BDB 694 s.v. סוּת Hiph.2). It is generally translated “deceive” or “mislead” in 2 Kgs 18:32; 2 Chr 32:11, 15. Here it refers to the fact that his pro-Egyptian counselors induced him to rebel. They have proven too powerful for him and prevailed on him (יָכֹל לְ, yakhol lÿ; see BDB 408 s.v. יָכֹל 2.b) to follow a policy which will prove detrimental to him, his family, and the city. The phrase “your feet are sunk in the mud” is figurative for being entangled in great difficulties (so BDB 371 s.v. טָבַע Hoph and compare the usage in the highly figurative description of trouble in Ps 69:2 [69:3 HT]).

sn The taunt song here refers to the fact that Zedekiah had been incited into rebellion by pro-Egyptian nobles in his court who prevailed on him to seek aid from the new Egyptian Pharaoh in 589 b.c. and withhold tribute from Nebuchadnezzar. This led to the downfall of the city which is depicted in Jeremiah’s vision from the standpoint of its effects on the king himself and his family.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org