Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 38:14

Context
NET ©

Some time later 1  Zedekiah sent and had Jeremiah brought to him at the third entrance 2  of the Lord’s temple. The king said to Jeremiah, “I would like to ask you a question. Do not hide anything from me when you answer.” 3 

NIV ©

Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance to the temple of the LORD. "I am going to ask you something," the king said to Jeremiah. "Do not hide anything from me."

NASB ©

Then King Zedekiah sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance that is in the house of the LORD; and the king said to Jeremiah, "I am going to ask you something; do not hide anything from me."

NLT ©

One day King Zedekiah sent for Jeremiah to meet him at the third entrance of the LORD’s Temple. "I want to ask you something," the king said. "And don’t try to hide the truth."

MSG ©

Later, King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance of the Temple of GOD. The king said to Jeremiah, "I'm going to ask you something. Don't hold anything back from me."

BBE ©

Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and took him into the rulers’ doorway in the house of the Lord: and the king said to Jeremiah, I have a question to put to you; keep nothing back from me.

NRSV ©

King Zedekiah sent for the prophet Jeremiah and received him at the third entrance of the temple of the LORD. The king said to Jeremiah, "I have something to ask you; do not hide anything from me."

NKJV ©

Then Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance of the house of the LORD. And the king said to Jeremiah, "I will ask you something. Hide nothing from me."


KJV
Then Zedekiah
<06667>
the king
<04428>
sent
<07971> (8799)_,
and took
<03947> (8799)
Jeremiah
<03414>
the prophet
<05030>
unto him into the third
<07992>
entry
<03996>
that [is] in the house
<01004>
of the LORD
<03068>_:
and the king
<04428>
said
<0559> (8799)
unto Jeremiah
<03414>_,
I will ask
<07592> (8802)
thee a thing
<01697>_;
hide
<03582> (8762)
nothing from me. {third: or, principal}
NASB ©
Then King
<04428>
Zedekiah
<06667>
sent
<07971>
and had Jeremiah
<03414>
the prophet
<05030>
brought
<03947>
to him at the third
<07992>
entrance
<03996>
that is in the house
<01004>
of the LORD
<03068>
; and the king
<04428>
said
<0559>
to Jeremiah
<03414>
, "I am going to ask
<07592>
you something
<01697>
; do not hide
<03582>
anything
<01697>
from me."
HEBREW
rbd
<01697>
ynmm
<04480>
dxkt
<03582>
la
<0408>
rbd
<01697>
Kta
<0853>
yna
<0589>
las
<07592>
whymry
<03414>
la
<0413>
Klmh
<04428>
rmayw
<0559>
hwhy
<03068>
tybb
<01004>
rsa
<0834>
ysylsh
<07992>
awbm
<03996>
la
<0413>
wyla
<0413>
aybnh
<05030>
whymry
<03414>
ta
<0853>
xqyw
<03947>
whyqdu
<06667>
Klmh
<04428>
xlsyw (38:14)
<07971>
LXXM
(45:14) kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
prov
<4314
PREP
eauton
<1438
D-ASM
eiv
<1519
PREP
oikian
<3614
N-ASF
aselisi {N-PRI} thn
<3588
T-ASF
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
erwthsw
<2065
V-FAI-1S
se
<4771
P-AS
logon
<3056
N-ASM
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
dh
<1161
PRT
kruqhv
<2928
V-AAS-2S
ap
<575
PREP
emou
<1473
P-GS
rhma
<4487
N-ASN
NET © [draft] ITL
Some time later Zedekiah
<06667>
sent
<07971>
and had Jeremiah
<03414>
brought
<03947>
to
<0413>
him
<0413>
at the third
<07992>
entrance
<03996>
of the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
. The king
<04428>
said
<0559>
to
<0413>
Jeremiah
<03414>
, “I
<0589>
would like to ask
<07592>
you a question
<01697>
. Do not
<0408>
hide
<03582>
anything
<01697>
from
<04480>
me when you answer.”
NET ©

Some time later 1  Zedekiah sent and had Jeremiah brought to him at the third entrance 2  of the Lord’s temple. The king said to Jeremiah, “I would like to ask you a question. Do not hide anything from me when you answer.” 3 

NET © Notes

tn The words “Some time later” are not in the text but are a way of translating the conjunction “And” or “Then” that introduces this narrative.

sn The precise location of this entrance is unknown since it is mentioned nowhere else in the OT. Many commentators equate this with the “king’s outer entry” (mentioned in 2 Kgs 16:18) which appears to have been a private entryway between the temple and the palace.

tn The words “when you answer” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness of style.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org