Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 37:9

Context
NET ©

Moreover, I, the Lord, warn you not to deceive yourselves into thinking that the Babylonian forces 1  will go away and leave you alone. For they will not go away. 2 

NIV ©

"This is what the LORD says: Do not deceive yourselves, thinking, ‘The Babylonians will surely leave us.’ They will not!

NASB ©

"Thus says the LORD, ‘Do not deceive yourselves, saying, "The Chaldeans will surely go away from us," for they will not go.

NLT ©

The LORD says: Do not fool yourselves that the Babylonians are gone for good. They aren’t!

MSG ©

I, GOD, am telling you: Don't kid yourselves, reassuring one another, "The Babylonians will leave in a few days." I tell you, they aren't leaving.

BBE ©

The Lord has said, Have no false hopes, saying to yourselves, The Chaldaeans will go away from us: for they will not go away.

NRSV ©

Thus says the LORD: Do not deceive yourselves, saying, "The Chaldeans will surely go away from us," for they will not go away.

NKJV ©

"Thus says the LORD: ‘Do not deceive yourselves, saying, "The Chaldeans will surely depart from us," for they will not depart.


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
Deceive
<05377> (8686)
not yourselves
<05315>_,
saying
<0559> (8800)_,
The Chaldeans
<03778>
shall surely
<01980> (8800)
depart
<03212> (8799)
from us: for they shall not depart
<03212> (8799)_.
{yourselves: Heb. your souls}
NASB ©
"Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, 'Do not deceive
<05378>
yourselves
<05315>
, saying
<0559>
, "The Chaldeans
<03778>
will surely
<01980>
go
<01980>
away from us," for they will not go
<01980>
.
HEBREW
wkly
<01980>
al
<03808>
yk
<03588>
Mydvkh
<03778>
wnylem
<05921>
wkly
<01980>
Klh
<01980>
rmal
<0559>
Mkytspn
<05315>
wast
<05377>
la
<0408>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (37:9)
<03541>
LXXM
(44:9) oti
<3754
CONJ
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
mh
<3165
ADV
upolabhte
<5274
V-AAS-2P
taiv
<3588
T-DPF
qucaiv
<5590
N-DPF
umwn
<4771
P-GP
legontev
<3004
V-PAPNP
apotrecontev {V-PAPNP} apeleusontai
<565
V-FMI-3P
af
<575
PREP
hmwn
<1473
P-GP
oi
<3588
T-NPM
caldaioi
<5466
N-NPM
oti
<3754
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
apelywsin
<565
V-AAS-3P
NET © [draft] ITL
Moreover
<03541>
, I, the Lord
<03068>
, warn you not
<0408>
to deceive
<05377>
yourselves
<05315>
into thinking
<0559>
that the Babylonian
<03778>
forces will go
<01980>
away and leave
<01980>
you alone. For
<03588>
they will not
<03808>
go
<01980>
away.
NET ©

Moreover, I, the Lord, warn you not to deceive yourselves into thinking that the Babylonian forces 1  will go away and leave you alone. For they will not go away. 2 

NET © Notes

tn Heb “the Chaldeans.” See the study note on 21:4 for the rendering “Babylonian.” The word “forces” is supplied in the translation here for the sake of clarity.

tn Heb “Thus says the Lord, ‘Do not deceive yourselves, saying, “The Chaldeans will surely go away from against us” because they will not go away.’” The first person “I, the Lord,” has been used because the whole of vv. 7-8 has been a quote from the Lord and it would be confusing to go back and start a separate quote. The indirect quote has been used instead of the direct quote to avoid the proliferation of quote marks at the end and the possible confusion that creates.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org