Jeremiah 36:9

NET ©

All the people living in Jerusalem and all the people who came into Jerusalem from the towns of Judah came to observe a fast before the Lord. The fast took place in the ninth month of the fifth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.

NIV ©

In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the LORD was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah.

NASB ©

Now in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem proclaimed a fast before the LORD.

NLT ©

This happened on the day of sacred fasting held in late autumn, during the fifth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah. People from all over Judah came to attend the services at the Temple on that day.

MSG ©

It came about in December of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah that all the people of Jerusalem, along with all the people from the Judean villages, were there in Jerusalem to observe a fast to GOD.

BBE ©

Now it came about in the fifth year of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that it was given out publicly that all the people in Jerusalem, and all the people who came from the towns of Judah to Jerusalem, were to keep from food before the Lord.

NRSV ©

In the fifth year of King Jehoiakim son of Josiah of Judah, in the ninth month, all the people in Jerusalem and all the people who came from the towns of Judah to Jerusalem proclaimed a fast before the LORD.

NKJV ©

Now it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem.

KJV
And it came to pass in the fifth
<02549>
year
<08141>
of Jehoiakim
<03079>
the son
<01121>
of Josiah
<02977>
king
<04428>
of Judah
<03063>_,
in the ninth
<08671>
month
<02320>_,
[that] they proclaimed
<07121> (8804)
a fast
<06685>
before
<06440>
the LORD
<03068>
to all the people
<05971>
in Jerusalem
<03389>_,
and to all the people
<05971>
that came
<0935> (8802)
from the cities
<05892>
of Judah
<03063>
unto Jerusalem
<03389>_.
HEBREW
Mlswryb
<03389>
hdwhy
<03063>
yrem
<05892>
Myabh
<0935>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
Mlswryb
<03389>
Meh
<05971>
lk
<03605>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Mwu
<06685>
warq
<07121>
yesth
<08671>
sdxb
<02320>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
whysay
<02977>
Nb
<01121>
Myqywhyl
<03079>
tysmxh
<02549>
hnsb
<08141>
yhyw (36:9)
<01961>
LXXM
(43:9) kai
<2532>  
CONJ
egenhyh
<1096>  
V-API-3S
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
etei
<2094>  
N-DSN
tw
<3588>  
T-DSM
ogdow
<3590>  
A-DSM
basilei
<935>  
N-DSM
iwakim
 
N-PRI
tw
<3588>  
T-DSM
mhni
<3303>  
N-DSM
tw
<3588>  
T-DSM
enatw
 
A-DSM
exekklhsiasan
 
V-AAI-3P
nhsteian
<3521>  
N-ASF
kata
<2596>  
PREP
proswpon
<4383>  
N-ASN
kuriou
<2962>  
N-GSM
pav
<3956>  
A-NSM
o
<3588>  
T-NSM
laov
<2992>  
N-NSM
en
<1722>  
PREP
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
oikov
<3624>  
N-NSM
iouda
<2448>  
N-PRI
NET © [draft] ITL
All
<03605>

<03605>
the people
<05971>

<05971>
living in Jerusalem
<03389>
and all
<03605>

<03605>
the people
<05971>

<05971>
who came
<0935>
into Jerusalem
<03389>
from the towns
<05892>
of Judah
<03063>
came to observe
<07121>
a fast
<06685>
before
<06440>
the Lord
<03068>
. The fast took place in the ninth
<08671>
month
<02320>
of the fifth
<02549>
year
<08141>
that Jehoiakim
<03079>
son
<01121>
of Josiah
<02977>
was ruling
<04428>
over Judah
<03063>
.
NET © Notes

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

tn There is some debate about the syntax of the words translated “All the people living in Jerusalem and all the people who came into Jerusalem from the towns in Judah.” As the sentence is structured in Hebrew it looks like these words are the subject of “proclaim a fast.” However, most commentaries point out that the people themselves would hardly proclaim a fast; they would be summoned to fast (cf. 1 Kgs 21:9, 12; Jonah 3:7). Hence many see these words as the object of the verb which has an impersonal subject “they.” This is most likely unless with J. Bright (Jeremiah [AB], 180) the word “proclaim” is used in a looser sense as “observed.” The translation has chosen to follow this latter tack rather than use the impersonal (or an equivalent passive) construction in English. For a similar problem see Jonah 3:5 which precedes the official proclamation in 3:7. The Hebrew text reads: “In the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, in the ninth month they proclaimed a fast before the Lord, all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah into Jerusalem.” The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style.

sn Judging from v. 22 this was one of the winter months meaning that the reckoning is based on the calendar which starts with April rather than the one which starts with September (Nisan to Nisan rather than Tishri to Tishri). The ninth month would have been Kislev which corresponds roughly to December. According to Babylonian historical records this is the same year and the same month when Ashkelon was captured and sacked. The surrender of Jerusalem and the subsequent looting of the temple in the previous year (Dan 1:1) and the return of the menacing presence of Nebuchadnezzar in the near vicinity were probably the impetus for the fast.