Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 32:42

Context
NET ©

“For I, the Lord, say: 1  ‘I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them. 2 

NIV ©

"This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them.

NASB ©

"For thus says the LORD, ‘Just as I brought all this great disaster on this people, so I am going to bring on them all the good that I am promising them.

NLT ©

Just as I have sent all these calamities upon them, so I will do all the good I have promised them. I, the LORD, have spoken!

MSG ©

"Yes, this is GOD's Message: 'I will certainly bring this huge catastrophe on this people, but I will also usher in a wonderful life of prosperity. I promise.

BBE ©

For the Lord has said: As I have made all this great evil come on this people, so I will send on them all the good which I said about them.

NRSV ©

For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good fortune that I now promise them.

NKJV ©

"For thus says the LORD: ‘Just as I have brought all this great calamity on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.


KJV
For thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
Like as I have brought
<0935> (8689)
all this great
<01419>
evil
<07451>
upon this people
<05971>_,
so will I bring
<0935> (8688)
upon them all the good
<02896>
that I have promised
<01696> (8802)
them.
NASB ©
"For thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
, 'Just
<03512>
as I brought
<0935>
all
<03605>
this
<0384>
great
<01419>
disaster
<07463>
on this
<02088>
people
<05971>
, so
<03651>
I am going to bring
<0935>
on them all
<03605>
the good
<02899>
that I am promising
<01696>
them.
HEBREW
Mhyle
<05921>
rbd
<01696>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
hbwjh
<02896>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mhyle
<05921>
aybm
<0935>
ykna
<0595>
Nk
<03651>
tazh
<02063>
hlwdgh
<01419>
herh
<07451>
lk
<03605>
ta
<0853>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
la
<0413>
ytabh
<0935>
rsak
<0834>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (32:42)
<03588>
LXXM
(39:42) oti
<3754
CONJ
outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
kaya
<2505
ADV
ephgagon {V-AAI-3P} epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
kaka
<2556
A-APN
ta
<3588
T-APN
megala
<3173
A-APN
tauta
<3778
D-APN
outwv
<3778
ADV
egw
<1473
P-NS
epaxw {V-FAI-1S} ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
agaya
<18
A-APN
a
<3739
R-APN
elalhsa
<2980
V-AAI-1S
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
“For
<03588>
I
<03541>
, the Lord
<03068>
, say
<0559>
: ‘I
<0595>
will surely bring
<0935>
on
<05921>
these
<02088>
people
<05971>
all
<03605>
the good
<02896>
fortune that
<0834>
I am
<0595>
hereby promising
<01696>
them. I will be just
<0834>
as sure to do
<01696>
that as I have been in bringing
<0935>
all
<03605>
this
<02088>
great
<01419>
disaster
<07451>
on them
<05921>
.
NET ©

“For I, the Lord, say: 1  ‘I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them. 2 

NET © Notes

tn Heb “For thus says the Lord.” See the translator’s notes on 32:27, 36.

tn Heb “As I have brought all this great disaster on these people so I will bring upon them all the good fortune which I am promising them.” The translation has broken down the longer Hebrew sentence to better conform to English style.

sn See the same guarantee in Jer 31:27.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org