Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 32:31

Context
NET ©

This will happen because 1  the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. 2  They have made me so angry that I am determined to remove 3  it from my sight.

NIV ©

From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight.

NASB ©

"Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from before My face,

NLT ©

"From the time this city was built until now, it has done nothing but anger me, so I am determined to get rid of it.

MSG ©

"This city has made me angry from the day they built it, and now I've had my fill. I'm destroying it. I can't stand to look any longer

BBE ©

For this town has been to me a cause of wrath and of burning passion from the day of its building till this day, so that I put it away from before my face:

NRSV ©

This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built until this day, so that I will remove it from my sight

NKJV ©

‘For this city has been to Me a provocation of My anger and My fury from the day that they built it, even to this day; so I will remove it from before My face


KJV
For this city
<05892>
hath been to me [as] a provocation of mine anger
<0639>
and of my fury
<02534>
from the day
<03117>
that they built
<01129> (8804)
it even unto this day
<03117>_;
that I should remove
<05493> (8687)
it from before my face
<06440>_,
{a provocation...: Heb. for my anger}
NASB ©
"Indeed
<03588>
this
<0384>
city
<05892>
has been
<01961>
to Me a provocation of My anger
<0639>
and My wrath
<02534>
from the day
<03117>
that they built
<01129>
it, even to this
<02088>
day
<03117>
, so that it should be removed
<05493>
from before
<05921>
My face
<06440>
,
HEBREW
ynp
<06440>
lem
<05921>
hryohl
<05493>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
dew
<05704>
htwa
<0853>
wnb
<01129>
rsa
<0834>
Mwyh
<03117>
Nml
<04480>
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
yl
<0>
htyh
<01961>
ytmx
<02534>
lew
<05921>
ypa
<0639>
le
<05921>
yk (32:31)
<03588>
LXXM
(39:31) oti
<3754
CONJ
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
orghn
<3709
N-ASF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
yumon
<2372
N-ASM
mou
<1473
P-GS
hn
<1510
V-IAI-3S
h
<3588
T-NSF
poliv
<4172
N-NSF
auth
<3778
D-NSF
af
<575
PREP
hv
<3739
R-GSF
hmerav
<2250
N-GSF
wkodomhsan
<3618
V-AAI-3P
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
thv
<3588
T-GSF
hmerav
<2250
N-GSF
tauthv
<3778
D-GSF
apallaxai
<525
V-AAN
authn
<846
D-ASF
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
This will happen because
<03588>
the people of this city
<05892>
have aroused my anger
<0639>
and my wrath
<02534>
since
<04480>
the time
<03117>
they built
<01129>
it until
<05704>
now
<03117>
. They have
<02088>
made me so angry that
<03117>
I am determined to remove
<05493>
it from my sight
<06440>
.
NET ©

This will happen because 1  the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. 2  They have made me so angry that I am determined to remove 3  it from my sight.

NET © Notes

tn The statements in vv. 28-29 regarding the certain destruction of the city are motivated by three parallel causal clauses in vv. 30a, b, 31, the last of which extends through subordinate and coordinate clauses until the end of v. 35. An attempt has been made to bring out this structure by repeating the idea “This/it will happen” in front of each of these causal clauses in the English translation.

tn Heb “from the day they built it until this day.”

sn The Israelites did not in fact “build” Jerusalem. They captured it from the Jebusites in the time of David. This refers perhaps to the enlarging and fortifying of the city after it came into the hands of the Israelites (2 Sam 5:6-10).

tn Heb “For this city has been to me for a source of my anger and my wrath from the day they built it until this day so as remove it.” The preposition ְל (lamed) with the infinitive (Heb “so as to remove it”; לַהֲסִירָהּ, lahasirah) expresses degree (cf. R. J. Williams, Hebrew Syntax, 37, §199, and compare usage in 2 Sam 13:2).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org